Надписывать кнопки — что в этом сложного? С этим справится любой копирайтер. Но это, наверное, скучно? Для копирайтеров, а также редакторов, корректоров и журналистов, которые хотят стать UX-редакторами, есть две новости: это интересная и востребованная профессия, но думать только про слова не получится. Текст — это очевидный результат, но за хорошим текстом стоит погружение в технологии, умение переводить с технического на простой и привычка ставить себя на место самого неискушенного пользователя.
...Почему надписать кнопку в интерфейсе бывает так трудно...
...Надписывать кнопки — что в этом сложного? С этим справится любой копирайтер. Но это, наверное, скучно?...
...Текст — это очевидный результат, но за хорошим текстом стоит погружение в технологии, умение переводить с технического на простой и привычка ставить себя на место самого неискушенного пользователя....
...Для копирайтеров, а также редакторов, корректоров и журналистов, которые хотят стать UX-редакторами, есть две новости: это интересная и востребованная профессия, но думать только про слова не получится....
... Доступность государственных цифровых сервисов. Краткое руководство / под ред. О. В. Линник, К. Л. Киселевой, Е. Г. Потаповой. М. : РАНХиГС, 2022. Есть электронная версия. ...
... Ирина Моторина о профессии UX-писателя в подкасте «Когда вырасту, стану». Доступность государственных цифровых сервисов. Исследование / под ред. О. В. Линник, К. А. Ткачевой, М. В. Тумановой. М. : РАНХиГС, 2022. Есть электронная версия....
... UX-редактор не «придумывает подписи к готовым кнопкам» (такой подход — большая ошибка); он включается в работу вместе с создателями продукта....
...Литература Методичка Александры Вельяниновой, бывшего главного редактора «Райффайзенбанка», по работе с текстом в интерфейсе. Егерев К. Этой кнопке нужен текст. O UX-писательстве коротко и понятно. М.: Альпина Паблишер, 2023. Есть электронная версия....
...Работать с людьми и смыслами UX-редактор (UX от англ. user experience ― пользовательский опыт) работает с текстом интерфейса. «Продукция», которую производит UX-редактор, — тексты для сайта или приложения....
...Три кита UX-редактуры: цели разработчика, удобство пользователя и законы языка...
«Чтение снабжает ум только материалами для познания; именно мышление делает то, что мы читаем, нашим», — писал английский философ Джон Локк. Мы выбрали и процитировали пять книг, которые предлагают посмотреть на чтение как особое занятие, увидеть в нем разные смыслы и стать более квалифицированным читателем.
...Пять книг о том, зачем мы читаем и как получить от этого занятия пользу и удовольствие...
...Мы выбрали и процитировали пять книг, которые предлагают посмотреть на чтение как особое занятие, увидеть в нем разные смыслы и стать более квалифицированным читателем....
...К счастью, сейчас, в цифровую эпоху, следовать этим советам стало значительно легче. М. : МИФ, 2019. Есть электронная версия. 2. Марианна Вулф....
...Читатели-интеллектуалы рассказали о том, какие открытия можно сделать, если следовать за авторской мыслью и внимательно вслушиваться в непонятный текст. М. : Individuum, 2024. 5. Марк Тигелаар....
...В последней части уделяется внимание феномену дислексии и особенностям воспитания детей в цифровую эпоху. М. : КоЛибри, 2024. Есть электронная версия. 3. Роберт Пирси....
...Автора исследования интересует то, как «самое целебное из удовольствий» связано с процессом познания. Предисловие к книге написал журналист и культуролог Юрий Сапрыкин. Ереван : Fortis Press, 2024. 4. Вероника Райхль. Чтение мыслей....
...Книга будет полезна студентам, старшеклассникам, а также тем, кто хочет освоить скорочтение, — автор использует похожие приемы. М. : МИФ, 2017. Есть электронная версия....
...Чтение: практика, меняющая сознание...
Иногда создается впечатление, что корректоры больше никому не нужны. С одной стороны, есть спелл-чекеры, которые неплохо справляются с основными проблемами. С другой, привычка читать мессенджеры и соцсети размывает уважение к правилам: побеждает подход «понятно, и ладно», указывать на чужие ошибки неприлично… Но представить себе качественный текст без корректуры по-прежнему невозможно. О незаметной работе, в которой есть свои вызовы и удовольствия, рассказывает корректор Грамоты Марк Кантуров.
...Занудство и гибкость — важные профессиональные компетенции...
...О незаметной работе, в которой есть свои вызовы и удовольствия, рассказывает корректор Грамоты Марк Кантуров....
...С другой, привычка читать мессенджеры и соцсети размывает уважение к правилам: побеждает подход «понятно, и ладно», указывать на чужие ошибки неприлично… Но представить себе качественный текст без корректуры по-прежнему невозможно....
...С одной стороны, есть спелл-чекеры, которые неплохо справляются с основными проблемами....
... Для тех, кому хочется веселых историй про язык, у меня обычно заготовлена подборка шокирующих фактов из словаря: рукола пишется с одной к, кол-центр — с одной л, а плей-лист — через дефис....
...Так, в одном из журналов до сих пор принято использовать знак минуса (так называемое короткое тире) вместо тире — и я это принимаю. Где-то тексты должны писаться с ё — тогда я прогоняю их через программу-ёфикатор; где-то — без ё, и тогда я убираю ее автозаменой....
...А с другой, это же знание дает ощущение чрезмерной гибкости и недостаточной настойчивости: может быть, думаю я, мне нужно с автором быть пожестче и подходить к вопросу строже? В каких ситуациях можно использовать слово «инаугурация»?...
...У меня были случаи, когда заказчик отказывался платить деньги, если его запятую не вернут в союз «для того чтобы» в начале предложения. К счастью, сейчас я почти не работаю с рекламными текстами и такое в моей практике бывает редко. 4....
...Ну и, конечно, я читаю множество телеграм-каналов о русском языке — но это уже для поддержания общего тонуса. 3. Правила общения с авторами Мой опыт общения с заказчиками был очень разным и в целом зависел от сферы, в которой я работал....
...Как работает корректор? Приводит текст в порядок, спасая от позора авторов и редакторов...
Глагол «трусить» — это на самом деле два глагола-омографа, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному. Более того, у одного из этих глаголов есть два значения, о чем напоминает журнал «Наука и жизнь».
...Три омографа и два омонима...
...Глагол «трусить» — это на самом деле два глагола-омографа, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному. Более того, у одного из этих глаголов есть два значения, о чем напоминает журнал «Наука и жизнь»....
...А вот у глагола с ударением на «и» будет два значения: первый означает «ехать, бежать рысцой» или «бежать неторопливо, мелким шагом», а второй — «сыпать, вытряхивая из чего-либо», «стрясать»....
...В последнем случае его употребления вряд ли можно считать частью литературного языка, хотя они встречаются довольно часто. В южнорусских диалектах слово труси́ть может также значить «встряхивать что-либо, очищая от пыли и сора» и «дрожать»....
...Если в глаголе трусить поставить ударение на первый слог, мы получим значение «бояться, пугаться кого-либо»....
... Использование глагола труси́ть вместо трясти — речевая ошибка: вытруси вместо вытряхни, трушу вместо трясу употреблять не следует. ...
...Заинька тру́сит, а лошадь труси́т...
Нередко книжный язык воспринимают как эталонный, а к разговорному относятся пренебрежительно. Есть ли тут иерархические отношения? В чем особенности разговорной речи, как она соотносится с литературной нормой и с просторечием? Почему ее интересно изучать лингвистам? Мы спросили об этом кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одного из авторов-составителей «Толкового словаря русской разговорной речи» Анну Владимировну Занадворову.
...Низкий стиль или вариант нормы?...
...Нередко книжный язык воспринимают как эталонный, а к разговорному относятся пренебрежительно. Есть ли тут иерархические отношения? В чем особенности разговорной речи, как она соотносится с литературной нормой и с просторечием? Почему ее интересно изучать лингвистам?...
... В. В. Виноградова РАН и одного из авторов-составителей «Толкового словаря русской разговорной речи» Анну Владимировну Занадворову....
... 1–5. М.–СПб. : ЯСК; Нестор-История, 2014–2022. Толковый словарь русского языка в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Сов. энцикл.; ОГИЗ, 1935–1940. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Ю....
...По такой же описательной модели в городском общении часто строится и обозначение лица: в красной кофте [женщина] / за мной стояла //2; с пятого этажа [соседка] / на дачу уехала //....
...Литневская Е. И. Письменные формы разговорной речи (к постановке проблемы) : монография. М. : 2011. Мухин Н. Ю. Разговорная и письменная речь: проблемы взаимодействия // Специальное образование. 2009. № 1. С. 48–51. Русская разговорная речь....
...Жест / отв. ред. Е. А Земская. М. : Наука, 1983. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М. : Просвещение, 1974. Социальная и функциональная дифференциация современного русского языка / отв. ред. Л. П. Крысин. М....
...Общие вопросы / отв. ред. Е. А. Земская. М. : Наука, 1973. Русская разговорная речь: тексты / авт.-сост. Г. А. Баринова, Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе и др. М. : Наука, 1978. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика....
...Русская разговорная речь: как мы общаемся в обычной жизни...
В силу различных исторических процессов — войн, революций, тормозивших развитие гражданского общества, — многие подданные Российского государства, в числе которых было немало нерусских по национальности, вынуждены были покинуть отечество, унося с собой знания родного русского языка и любовь к богатой культуре. Филолог и системный аналитик из Израиля предлагают свою программу сохранения русского языка и культуры для тех, кто уехал из России.
...Курс семилетнего обучения российской школы ребенок...
...русского языка и любовь к богатой культуре....
...В силу различных исторических процессов — войн, революций, тормозивших развитие гражданского общества, — многие подданные Российского государства, в числе которых было немало нерусских по национальности, вынуждены были покинуть отечество, унося с собой знания родного...
...Филолог и системный аналитик из Израиля предлагают свою программу сохранения русского языка и культуры для тех, кто уехал из России....
...Занимаясь 200–250 часов (два часа очных занятий и 1–1,5 часа домашних заданий в неделю), ребенок овладевает грамотной (без ошибок) письменной и устной речью, приобщается к чтению книг....
...Практические результаты: курс семилетнего обучения российской школы ребенок, живущий в нерусскоязычной среде, осваивает в течение 2,5–3 лет....
...Как же в условиях такого дефицита школьного времени, переполненных и негомогенных классов и постоянного общения в нерусскоязычной среде (в начальной школе не менее 3/4 времени бодрствования, а в средней школе и того больше) сохранить русский язык на уровне...
...Речь идет о профессионализме преподавания русского языка в условиях эмиграции, где на обучение русскому языку отводится в 3–5 раз меньше суммарного времени, чем на весь курс обучения в школах России (1500 учебных часов)....
...Работа с родителями для пробуждения у них интереса к сохранению родного русского языка у детей и внуков....
...О программе сохранения русского языка у детей русскоязычных родителей, живущих вне России...
В этот раз из всех вопросов, на которые справочная служба Грамоты ответила в мае, мы выбрали три очень разных. Один вопрос затрагивает новые, неоднозначно воспринимаемые явления в разговорной речи. Чтобы ответить на другой, наши консультанты глубоко погрузились в морфологические тонкости. А еще один вопрос нам задают очень часто (а подобные ошибки мы видим еще чаще), так что у него есть шанс попасть в число горячих.
...Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба...
...Чтобы ответить на другой, наши консультанты глубоко погрузились в морфологические тонкости. А еще один вопрос нам задают очень часто (а подобные ошибки мы видим еще чаще), так что у него есть шанс попасть в число горячих. ...
...В этот раз из всех вопросов, на которые справочная служба Грамоты ответила в мае, мы выбрали три очень разных. Один вопрос затрагивает новые, неоднозначно воспринимаемые явления в разговорной речи....
... В суффиксе прилагательного всегда пишется е (-еньк-), однако прилагательные с основой на заднеязычную согласную (г, к, х) могут иметь вариантные образования без смягчения согласного (мягенький/мягонький, плохонький/плохенький)....
...В существительных с суффиксом -еньк- (-оньк-) начальный гласный суффикса, всегда безударный, передается на письме буквами е (после парных мягких согласных и шипящих, а также после гласных) и о (после парных твердых согласных): папенька, доченька, ноженька, душенька, Петенька, Варенька...
...У писателей XIX века широко встречаются написания собственных имен типа Марфинька, Полинька, Фединька (с буквой и), а также Лизанька, лисанька (с буквой а; последнее — в фольклорных текстах)....
...Ответ справочной службы: Вы путаете правило о написании суффиксов -еньк-/-оньк- в прилагательных (молоденький, легенький/легонький) и существительных (доченька, маменька, но берёзонька, кисонька)....
...Исключения: в словах заинька и паинька, а также в слове баиньки в суффиксе пишется буква и. Комментарий Грамоты: Примечание 1....
...Мягенький заинька у плохонькой березоньки: по каким правилам пишутся уменьшительно-ласкательные суффиксы?...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Тюрколог Аполлинария Аврутина переводила не только Орхана Памука, но и суфийскую поэзию XIII века...
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами?...
...Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории....
...Я стихи переводила и раньше, я, собственно, начала переводить с поэзии, и в общем я без страха подхожу к стихотворному материалу....
...Так вот, я переводила роман 1949 года под названием Huzur (‘покой’ или ‘cпокойствие’). Взялась за этот роман «с кондачка», со словами «Да я сейчас быстренько, за пару годиков переведу!...
...А в этом старом словаре шло двадцать с лишним разных значений слова слова лодка. И последнее, двадцать пятое значение было ‘скамейка’! Я проанализировала текст и поняла, что в нем используется именно оно, двадцать пятое значение....
...В психологии это называется «откладывание проблемы». Тем временем заказчик стал нервничать, как водится: «Ну где же ты там, почему задерживаешь перевод? Давай прямо сейчас присылай, не сходя с этого места!...
...Я такую скорость набрала, что в день переводила по десять стихов: просто сидела в полном одиночестве у себя в рабочей комнате и их записывала....
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе с турецкого...
Мария Леонидовна Каленчук — главный научный сотрудник и заведующая отделом фонетики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, член Совета по русскому языку при Президенте РФ, член Орфографической комиссии и председатель Орфоэпической комиссии РАН, эксперт Грамоты. Ее монолог на «Арзамасе» начинается с детства, учебы в школе и в институте и заканчивается признанием в любви к фонетике и описанием процесса создания словарей. Мы выбрали пять цитат из этого монолога.
...Монолог о ключевых точках научной биографии и о главных словарных проектах опубликован в издании «Арзамас»...
...Ее монолог на «Арзамасе» начинается с детства, учебы в школе и в институте и заканчивается признанием в любви к фонетике и описанием процесса создания словарей. Мы выбрали пять цитат из этого монолога....
...Мария Леонидовна Каленчук — главный научный сотрудник и заведующая отделом фонетики Института русского языка им. В. В....
... Виноградова РАН, член Совета по русскому языку при Президенте РФ, член Орфографической комиссии и председатель Орфоэпической комиссии РАН, эксперт Грамоты....
... Помню, Леонид Леонидович [Касаткин] перед защитой докторской попросил меня снять копию с его трудовой книжки. У нас тогда не было ксероксов, приходилось переписывать от руки в двух экземплярах и заверять в отделе кадров....
...И вот я сидела и переписывала его трудовую книжку. Дошла до строчки: «Уволен как не соответствующий занимаемой должности». И это про великого ученого!...
...Я ничего не могла с собой сделать, у меня рука отказывалась писать эти слова, как будто я сама участвую в некотором предательстве. Мы подменили слово «культурный» словом «образованный». Но что на самом деле значит «образованные люди»?...
...Есть такой предмет «введение в языкознание», где рассказываются основы разных лингвистических дисциплин. Когда стали говорить о фонетике, фонологии и фонеме, у меня как будто что-то щелкнуло....
...Я уже не раз приводила в интервью одну шуточную фразу, она мне очень нравится: «У него два высших образования, но, правда, нет начального», — сейчас это типичная ситуация....
...Фонетист Мария Каленчук: «Все, что делается искусственно, никогда до добра не доводит»...
Ведущая программы «Наблюдатель» Фекла Толстая пригласила представителей близкой ей филологии, членов-корреспондентов РАН Елену Березович и Ирму Муллонен, академиков Алексея Гиппиуса и Николая Казанского, чтобы расспросить об их научных интересах и состоянии академической науки в России. Встреча была приурочена к трехсотлетию Российской академии наук, которое отмечается в этом году.
...В телепередаче «Наблюдатель» члены Российской академии наук обсуждали самое интересное в науке о языке...
...Встреча была приурочена к трехсотлетию Российской академии наук, которое отмечается в этом году....
...в России....
...Ведущая программы «Наблюдатель» Фекла Толстая пригласила представителей близкой ей филологии, членов-корреспондентов РАН Елену Березович и Ирму Муллонен, академиков Алексея Гиппиуса и Николая Казанского, чтобы расспросить об их научных интересах и состоянии академической науки...
...Она связала этот фразеологизм с заговорами, в которых вечернюю зарю называют Марией: если человек лег спать рано (в шесть или семь вечера), когда солнце еще не зашло, его считают лентяем....
... «Я занимаюсь историей языка. Потому что интересно! Человеку свойственно познавать, язык в частности, а язык существует в развитии, — так Алексей Гиппиус описал свою деятельность. — Я занимаюсь древнерусскими текстами, берестяными грамотами....
... Научный руководитель Института лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург) Николай Казанский отметил, что для развития российской науки важно не снижать требования к объему необходимых знаний, как это часто происходит в учебных заведениях: «В Российской академии наук...
...Пока тексты не прочитаны и не откомментированы, они не могут быть полноценными источниками». Что пишут в берестяных грамотах из раскопок 2023 года?...
... Главный научный сотрудник Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН (Петрозаводск) Ирма Муллонен считает важным развитие региональных научных центров, так как они поднимают престиж регионов и показывают, что серьезная наука есть не только в столицах....
...В языке все уже изучено или ученым есть чем заняться?...