Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Как известно, костюм — одна из важнейших характеристик...
...Границы переводческой свободы: описание костюма...
Представление о том, что такое хорошая речь, исторически изменчиво. В XX веке не может быть признана хорошей та речь, которая была образцовой не только для XVIII, но и для первой половины XIX века. Даже если мы читаем тексты «создателя современного русского языка», каковым по праву считается А. С. Пушкин.
...Оценка качества речи зависит от очень многих условий...
...Представление о том, что такое хорошая речь, исторически...
...Значительно сложнее обстоит дело с речью конца XIX...
...Основные критерии хорошей речи...
В этом выпуске Наталья Брагина, доктор филологических наук, профессор Института Пушкина, говорит о речевых клише. Видео доступно на ютуб-каналах ИРЯ РАН и проекта «Говорим по-русски».
...Новый выпуск программы...
...В этом выпуске Наталья Брагина, доктор филологических...
...Какими свойствами обладают клише? Они всегда...
...«Говорим по-русски!»: функции речевых клише...
Пока политики ищут национальную идею, которая смогла бы консолидировать общество, такая идея, как представляется, уже овладела умами россиян: самоидентификация идет в поле русского языка. Трехлетний опыт общения с аудиторией программ «Как правильно?» и «Говорим по-русски!» (а вопросы от слушателей поступают к нам из более чем 70 городов России от носителей языка самых разных возрастов и социального положения, что позволяет считать нашу многомиллионную аудиторию неким представительным срезом общества) показывает: реформа орфографии заставляет испытывать тревогу и вызывает не меньший, если не больший интерес, чем проводимые экономические и социальные реформы.
...К языковому портрету российской слушательской аудитории...
...Пока политики ищут национальную идею, которая смогла...
...Своеобразным пропуском в элиту общества кажется не...
...Русский язык как «национальная идея»...
Разделы книги отражают многообразные интересы автора: японистика, теория языка и типология, языковая политика и социолингвистика, а также история языкознания. Книга доступна для скачивания в формате pdf.
...В сборник вошли 36 статей советского и российского...
...Разделы книги отражают многообразные интересы автора...
...Отдельно отметим раздел «Лингвистические задачи...
...Владимир Алпатов. Избранные труды XX века...
С помощью новой технологии тексты цифрового «Яндекс.Учебника» сравнили с другими школьными пособиями по русскому языку. Выяснилось, что в цифровом учебнике меньше агрономов и березок, зато больше программистов и бабушек. Но есть и более глубокие отличия, говорится в публикации на сайте «Системный Блокъ».
...В цифровом учебнике меньше агрономов и березок, зато...
...С помощью новой технологии тексты цифрового «...
...Методика заключается в том, что во всей совокупности...
...В Институте имени Пушкина создали технологию лингвистической...
Перевести набоковские образы часто невозможно не только на другой язык, но и интермедийно: как должно быть визуально представлено то, что может воплощаться только в слове? Этим вопросом задались лингвисты Любовь Каракуц-Бородина и Борис Орехов.
...Увидеть их можно на выставке в Санкт-Петербурге или...
...Перевести набоковские образы часто невозможно не только...
...Они подготовили выставку для Музея Владимира Набокова...
...Нейросеть создала иллюстрации к Набокову...
В большинстве языков письменность упрощается. О том, почему китайские иероглифы мало изменились за тысячелетия, рассказывает статья в издании Naked Science.
...Китайская система письма становится только сложнее...
...В большинстве языков письменность упрощается. О том...
...Китайские иероглифы развились из рисунков-пиктограмм...
...Китайский язык пошел против общемировой тенденции...
Чем точнее выбрано слово, тем ярче впечатление, которое оно производит, и тем выше вероятность, что меткое словцо превратится в крылатое выражение и начнет «порхать из уст в уста». Кандидат филологических наук Дарья Зарубина рассказывает в журнале «Наука и жизнь» истории о происхождении и употреблении нескольких полузабытых русских слов.
...Откуда взялись в русском языке слова «ушлый», «оторопеть...
...Чем точнее выбрано слово, тем ярче впечатление, которое...
...Ну и ушлый вы народ — Ажно оторопь берет! Всяк...
...Сказка об утраченных глаголах, или Как торопиться,...
В исследовании участвовала группа из 34 студентов бакалавриата МГППУ — будущие учителя начальных классов. В течение двух лет с ними работали специалисты по педагогической психологии, изучая их восприятие художественных произведений. Результаты показали, что бакалавры недостаточно готовы к самостоятельной работе с художественными текстами. Так, четверть студентов не поняла основную идею рассказа, который им предложили для анализа. Около половины не смогли верно определить чувства и ...
...Исследователи МГППУ выявили несколько читательских...
...В исследовании участвовала группа из 34 студентов бакалавриата...
...Будущие учителя литературы не справились с пониманием...