«Где живет слово?», «Зачем читать словарь?», «Что означает слово?»... О словарях русского языка на сайтах академических институтов, словарной работе с обучающимися в рамках подготовки к государственной итоговой аттестации по русскому языку, о том, какой словарь учит пользоваться словарем, — об этом и многом другом узнали участники всероссийского педагогического форума «Со словарем по жизни» 26 ноября 2021 года. Форум, целью которого явились ...
...На форуме «Со словарем по жизни» победители конкурса представили свои методические разработки...
...русского языка на сайтах академических институтов, словарной работе с обучающимися в рамках подготовки к государственной итоговой аттестации по русскому языку, о том, какой словарь учит пользоваться словарем, — об этом и многом другом узнали участники всероссийского педагогического форума «Со...
...Подведены итоги конкурса школьных учителей «Словарный...
Перед началом учебного года доктор филологических наук Наталия Черникова поделилась в журнале «Наука и жизнь» историями происхождения некоторых слов, связанных со школой и учебой.
...Расширяем словарный запас школьника перед новым учебным...
...Перед началом учебного года доктор филологических наук Наталия Черникова поделилась в журнале «Наука и жизнь» историями происхождения некоторых слов, связанных со школой и учебой. ...
...Оттуда же и современные каникулы, связанные со звездой Сириус из созвездия Большого Пса....
...«Вакансы» заканчиваются, пора собирать портфель...
Со второй половины 2010-х годов компьютерные языковые модели совершили революцию в обработке текстов. Они научились осмысленно отвечать на вопросы, делать переводы, писать рассказы и даже романы. Лингвисты восприняли эту революцию неоднозначно: кто-то — с оптимизмом, а кто-то — со скепсисом.
...Впереди демократизация порождения текстов и большие...
...Лингвисты восприняли эту революцию неоднозначно: кто-то — с оптимизмом, а кто-то — со скепсисом. ...
...Со второй половины 2010-х годов компьютерные языковые модели совершили революцию в обработке текстов. Они научились осмысленно отвечать на вопросы, делать переводы, писать рассказы и даже романы....
...По мнению Михаила Копотева, все ранее неучтенные параметры сочетаемости, которые видит машина, можно со временем вычленить и включить в инструментарий специалистов....
...Чат-боты GPT и другие: что думают лингвисты о больших...
Мы продолжаем публиковать избранные статьи из архива журнала «Русский язык в школе». Это совместный проект портала «Грамота.ру» и редакции журнала, приуроченный к столетию со дня выхода первого номера. На Грамоте уже опубликованы статьи из номеров журнала, выходивших в свет в 1930-е и 1940-е годы. На очереди — 1950-е и характерная для того времени статья Виктора Левина в № 3 за 1952 год.
...Продолжаем публиковать избранные статьи из архива журнала...
...Это совместный проект портала «Грамота.ру» и редакции журнала, приуроченный к столетию со дня выхода первого номера. На Грамоте уже опубликованы статьи из номеров журнала, выходивших в свет в 1930-е и 1940-е годы....
...Пушкин, — но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей»32....
...Историческая заслуга Москвы состоит в том, что она была и остается основой и инициатором создания централизованного государства на Руси»11....
...Во всех приведенных случаях создание делового языка на народной основе происходило в борьбе с церковно-книжным языком и было связано с процессом формирования нации....
...Начиная со второй половины XIV века и в течение XV века происходит вытеснение в сфере государственной жизни французского языка языком народа — английским языком24....
...На смену племенным диалектам приходят диалекты территориальные, областные, частично совпадающие со старыми племенными диалектами, частично явившиеся результатом их перегруппировки....
...Некоторые вопросы истории русского языка в связи с...
Институт лингвистических исследований Российской академии наук (ИЛИ РАН) приглашает принять участие в Международной научной конференции, посвященной столетию со дня рождения специалиста по лексикографии и диалектологии, много лет занимавшего позицию главного научного сотрудника ИЛИ РАН, — Федора Павловича Сороколетова. Ф. П. Сороколетов (08.03.1924 — 20.12.2008) — доктор филологических наук, профессор, автор более двухсот научных трудов по ...
...Она посвящена столетию со дня рождения выдающегося лексикографа Федора Сороколетова...
...Институт лингвистических исследований Российской академии наук (ИЛИ РАН) приглашает принять участие в Международной научной конференции, посвященной столетию со дня рождения специалиста по лексикографии и диалектологии, много лет занимавшего позицию главного научного сотрудника ИЛИ РАН, ...
...Конференция по лексикологии и лексикографии пройдет...
Давно уже замечено, что порой слово, заимствованное из того или иного языка, со временем меняет свое произношение и написание. Процесс этот вполне закономерен и обусловлен освоением заимствования, подчинением его нормам русского языка, в том числе нормам орфоэпическим и орфографическим.
...Почему «оффис» стал «офисом»...
...Давно уже замечено, что порой слово, заимствованное из того или иного языка, со временем меняет свое произношение и написание....
...Вероятно, поэтому и заимствования с двумя ф, сохранявшие первоначально орфографию языка-источника, со временем утрачивают одну букву ф....
...Об освоении заимствованной лексики...
Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них есть и метафоричность, и точность, они меняются вместе с миром, который описывают. А некоторые их особенности уникальны и недоступны «обычным» языкам.
...Особенности иной системы позволяют посмотреть со стороны на звучащую речь...
...Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них...
...На языках жестов сегодня общаются миллионы людей, у которых есть трудности со слухом и речью, а также их родственники и помогающие специалисты. По данным Всероссийского общества глухих на 2011 год, около 121 тыс. человек говорят на русском жестовом языке (при общем числе глухих в 300 тыс. человек)....
...Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке...
Живучесть словесных игр, переходящих из поколения в поколение, свидетельствует об их необходимости для умственного развития детей. Играя, они тренируют умение быстро вспоминать и точно употреблять нужные слова по заданным признакам, то есть активно владеть своим словарным багажом.
...Обучающие игры со словами: непроверяемые написания...
...Живучесть словесных игр, переходящих из поколения в...
...А при знакомстве со словами с удвоенным к (такими как аккорд, аккомпанемент и т. п.) можно спросить: В какую игру играют настоящие мужчины и не играет трус? (Ответ: в хоккей играют настоящие мужчины, трус не играет в хоккей.)...
...Чтобы добыть драгоценное слово…...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Если герой носит giacca a coste — то есть из вельвета, это почти со стопроцентной вероятностью тоже классический пиджак....
...Со словом cappello я изрядно намучилась, переводя книги двух Паоло — Соррентино и Джордано. В книге Соррентино «Молодость», по которой снят знаменитый фильм, главные герои, два немолодых джентльмена, отправляются на прогулку в горы....
...Такие же трудности возникают со словами vestito и abito («костюм», «платье» — как мужское, так и женское), scarpe («ботинки», «туфли») или cappello («шляпа», а также головной убор в самом широком смысле)....
...Границы переводческой свободы: описание костюма...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...
...Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала....
...Начнем с тривиального — собственно, со шпината. Для среднестатистического китайца это самый обыкновенный продукт, за которым он часто ходит на рынок, регулярно ест в гостях и дома, заказывает на обед в столовой, к которому привыкли еще его предки....
...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...