Подсказки для поиска

1 марта вступают в силу ограничения на иностранные слова в публичном поле

Вкратце — чего требует закон

Cоблюдения прав потребителей — жителей России — и защиты русского языка как государственного языка РФ. Отсюда и главное новшество: с 1 марта 2026 года информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть на русском.

Новые нормы обязывают производителей и продавцов товаров и услуг использовать русский язык на вывесках и вообще в любой текстовой информации, предназначенной для потребителей.

Какие требования важно знать

Чтобы подпадать под действие этих норм, информация должна быть доступной для неопределенного круга лиц (а не только, к примеру, для технических специалистов). Речь идет об указателях, инструкциях, информационных табличках, надписях на упаковке товаров и т. д.

Все сведения, которые информируют покупателя и помогают принять решение о покупке (например, информация о составе ткани, размере, правилах ухода за изделием в магазине одежды), должны быть понятны каждому покупателю.

Как закон будет применяться к сайтам, соцсетям, приложениям — пока неясно (в законе они не упомянуты). Однако, если Роспотребнадзор будет трактовать их как площадки для торговли и привлечения клиентов, на их тексты будут распространяться те же нормы. Тогда любой текст, который видит посетитель сайта и который необходим для навигации, должен быть на русском языке.

Можно ли использовать иностранные языки

Да, они могут дублировать русский текст. Это остается на усмотрение продавца или изготовителя. Важно, чтобы содержание информации и ее оформление не отличались от того, что уже указано на русском. Также может быть дополнительно размещена информация на языках народов России (в соответствии с местным законодательством).

Особая норма касается долевого строительства: при выборе названия для здания или жилого комплекса застройщики теперь обязаны использовать только буквы русского алфавита. Само название при этом не обязательно должно состоять из русских слов: «Грин Форест» подходит, “Blue Lake” — нет.

Какие случаи не подпадают под действие поправок

Статья не применяется к случаям использования фирменных наименований и товарных знаков (зарегистрированных в Роспатенте и ЕГРЮЛ), знаков обслуживания и в других случаях, предусмотренных федеральными законами, нормативными актами или техническими регламентами. Например, фирменный логотип, если он содержит иностранные буквы и слова, переводить на русский не требуется. Также закон не затрагивает доменные имена: заменять их на кириллические не нужно.

Новые нормы не запрещают использование заимствованных слов, уже вошедших в обиход и включенных в словари русского языка как государственного (например, аватар, депозит, клинер, кейтеринг, инсайдер, роллер, лизинг). Быстро проверить, есть ли слово в этих словарях (в первую очередь в орфографическом словаре и словаре иностранных слов), можно на Грамоте в специальном разделе.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Нормативные словари русского языка как государственного выложены в открытый доступ

Их список был утвержден правительством 30 апреля 2025 года

«Долой англицизмы». О чем на самом деле новый «Закон о русском языке»?

Язык трудно регулировать искусственно, уверены эксперты

все публикации

«Это роли не играет»: какие устойчивые словосочетания мы используем в речи

В программе «Наблюдатель» лингвисты рассказали о фразеологизмах из разных языков и культур 

Названия стран и народов: реальность меняется, а языковая норма остается?

Бирма стала Мьянмой, но нас больше волнуют Беларусь и Кыргызстан

Учитель Сергей Валюгин: «Грамотный язык сближается с искусством»

О речи школьников, понимании Пушкина и о том, как владение языком становится новой ценностью

Семантические сдвиги: почему слова меняют смысл

Новые значения возникают не только в соответствии с языковыми законами, но и в результате ошибок

Пять мифов о том, как устроены естественные языки

Владимир Плунгян отделяет распространенные заблуждения от данных лингвистической науки

Должен ли извиняться этичный ИИ?

Лингвист Валерий Шульгинов готов прощать ботов только на определенных условиях

«Моя мама — копия ее мама»: что случилось с падежом

Лингвист Ирина Левонтина о причудах не генетики, но грамматики

Как используется слово «фидбэк» в современном русском языке

Вышел второй номер журнала «Русская речь» за 2026 год

Школьный жаргон XIX века: бонсюжешки ушли, а ерунда осталась

Про гимназическое прошлое многих слов мы даже не догадываемся

Как редполитика помогает Госуслугам оставаться понятными для всех

Интервью с Анастасией Баевой — ответственным редактором портала и ведущей канала «Редполитика Госуслуг»

10 слов, в которых нам наконец разрешили привычные варианты ударений

«Большой словарь ударений» признает влияние узуса на норму

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

«Обязательная программа»: что общего есть у разных языков

Олег Беляев объясняет, как сравнение непохожих языков помогает понять логику их развития

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!