премно́го, нареч.
немно́го* (довольно мало) и немно́го (в некоторой степени, слегка, чуть-чуть; недолго; недалеко)
НЕМНО́Г|О3, вин. немно́го, числ. неопред.-колич., <IV б (мн.)> (косвенные формы употр. только с названиями предметов, к-рые можно считать; с предл. «по» в распределительном и количественно-временном знач.: «по немногу»).
Некоторое, небольшое количество кого-чего-л. (в качестве определения – в сочетании с сущ., к-рые обозначают вещества, продукты, абстрактные понятия; в составе составного именного сказуемого – в сочетании с различными сущ.). Син. <немно́жко разг.>, ма́ло3. Ант. мно́г
НЕМНО́ГО1, нареч.
● 1.0. В небольшом объёме, количестве, в небольшой степени. Син. ма́ло1. Ант. мно́го1, нема́ло1. Не хочешь н. поесть? Он изменился н., и я его сразу узнал. ● 1.1. → сост. немно́го2 (см. ||). ● 1.2. → числ. немно́го3 (см. ||).
1.2. В течение небольшого отрезка времени. Син. <недо́лго, немно́жко разг.>, чуть-чу́ть. Ант. до́лгo1.
Немного посидеть сов. (отдохнуть обычно сов., поспать сов., поработать сов., поговорить сов., помолчать сов., пройтись сов., подождать сов., опозд
Ответы справочной службы
Правильно: низкий уровень шума и вибрации. Здесь очевидно, что слова низкий уровень относятся и к шуму, и к вибрации, поэтому нет необходимости ставить эти слова в форму мн. числа.
Следует писать: СМС, СССР.
Как указано в словаре-справочнике И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова "Русские названия жителей", корректно называть жителей села Яльчики так: яльчиковцы, яльчиковец. Например: ...яльчиковцы, вооружившись, выступили против отряда нукеров (Дмитриев В. Д. Чувашские исторические предания: Очерки истории чувашского народа с древних времен до середины XIX века). Для жительниц женского пола однословного названия нет, так что приходится говорить "жительница села Яльчики".
В обоих предложениях никакой знак препинания после слова воробьи не нужен.
Пунктуация зависит от строя предложения и смысловых связей между словами. Если Иван – подлежащее, а фермер – сказуемое (об Иване сообщается, что он фермер), между этими словами ставится тире: Иван – фермер. Если слово фермер выступает как приложение, оно выделяется запятыми: С Иваном, фермером, наш корреспондент поговорил о жизни в деревне. Что касается дефиса: после собственного имени лица дефис ставится только в случае слияния определяемого существительного и приложения в одно сложное интонационно-смысловое целое. Дефис возможен в таком, например, контексте: Его все знали как Ивана-фермера.
Журнал
Нора Галь (1912−1991) — известнейшая переводчица английской и французской литературы. «Слово живое и мертвое» было впервые опубликовано в 1972 году и остается классическим наставлением для переводчиков и редакторов. В новое издание включены статьи ученицы Норы Галь писательницы Раисы Облонской и литературного критика Эдварды Кузьминой.
...Нора Галь (1912−1991) — известнейшая...
...Слово — это живой и мощный инструмент...
Правила, сформулированные в 1956 году, требовали уточнения. Журнал «Наука и жизнь» публикует обзор нового академического справочника по орфографии и пунктуации, написанный редактором этого издания Владимиром Владимировичем Лопатиным.
...Правила, сформулированные в 1956 году, требовали уточнения...
...Пособие «Правила русской орфографии и пунктуации...
Маленькая квартира превращается в «уютную студию», а обычная скидка — в «выгоду». Такие формулировки часто встречаются в рекламе: они обещают не только экономию, но и комфорт и даже престиж, скрывая за привлекательными словами и заботливой интонацией вещи куда более прозаичные. Под «возрастными изменениями» имеется в виду старение, «модным аксессуаром» называют ремень или платок. Продающие тексты — это мир эвфемизмов, которые незаметно воздействуют на наши решения.
...Маленькая квартира превращается в «уютную студию...
...Искусство управлять восприятием Реклама существует...
Вопрос о возможности заменить отчество на матчество в официальных документах вызывает сегодня бурные дискуссии, хотя это явление не так чуждо русской культуре, как может показаться.
...Вопрос о возможности заменить отчество на матчество...
...Древнерусские матери Для нас привычно, что у человека...
Борьба с иностранными заимствованиями в русском языке — не первый случай отторжения чужого. В истории есть много примеров, когда власти ставили масштабные эксперименты над языком в попытке уберечь его от внешних угроз, очистить, сохранить его самобытность и красоту. Такая политика носит название лингвистического пуризма.
...Борьба с иностранными заимствованиями в русском...
...Исландия: язык как историческое наследие В XIX...