Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 10 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Глагол, несовершенный вид, переходный
Подробнее
Глагол, совершенный вид, переходный
Подробнее
отмерять

ОТМЕРЯТЬ, отмеряю, отмеряет \\ о[т]мерять; в формах с сочетанием ющ: отмеряющий... – отмеря[йу]щий и отмеря[и]щий.

потерять

ПОТЕРЯТЬ см. терять.

|| Морф. по=тер=я-ть. Дер. глаг. потерять|ся сов. – ; сущ. потер(я) (См.); прил. потеря|нн(ый) – .

Ответы справочной службы

Не хочу терять время или не хочу терять времени?

Оба варианта возможны.

Страница ответа
Скажите, пожалуйста, как правильно "Терять актуальность или терять СВОЮ актутальность"

Оба сочетания правильны.

Страница ответа
Как правильно писать: "...начал терять..." или ..."стал терять сознание"?

Оба варианта верны.

Страница ответа

Справочники

Мазать дёгтем

Мазать дёгтем (прост. неодобр.) – 1) позорить девушку, обвинять её в бесчестии; 2) очернять, выставлять кого-либо в чёрном цвете.  Дёготь, несмотря на то что в крестьянском быту он был важным и необходимым, из-за его чёрного цвета сделался символом бесчестья, зла. В деревнях дёгтем вымазывали ворота девушке, потерявшей невинность до свадьбы.

...Мазать дёгтем (прост. неодобр.) – 1) позорить...

...Мазать дёгтем...

Вместе с водой выплеснуть и ребенка

Вместе с водой выплеснуть и ребенка  (книжн. или публ. неодобр.) – отвергая, отбрасывая детали, потерять суть чего-либо. Выражение – калька с немецкого das Kind mit dem Bade ausschütten, где оно известно давно, а закрепилось в литературном языке благодаря его употреблению М. Лютером (1483–1546): «Не следует ребенка вместе с водой выплескивать из ванны».

...Вместе с водой выплеснуть и ребенка  (книжн...

...Вместе с водой выплеснуть и ребенка...

Быть не в своей тарелке

Быть не в своей тарелке – 1) быть в плохом, подавленном настроении; 2) испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке; чувствовать себя скованно, неуверенно. Калька с французского языка, которая представляется ошибочной (такой ее считал уже Пушкин): во французском обороте употребляется слово assiette, имеющее несколько значений: а) 'посадка, положение тела при верховой езде' и б) 'тарелка'. Таким образом, первоначальное значение этого выражения –

...Быть не в своей тарелке – 1) быть в плохом...

...Быть не в своей тарелке...