ОЗЛО́БИТЬ, озло́блю, озло́бит; озло́бленный (! не рек. озлоблённый...) \\ в формах с сочетанием бл: озло́блю... – озло́[б]лю; в форме озло́бят – озло́[б’ə]т и допуст. устарелое озло́[б’у]т; в формах с сочетанием нн: озло́бленный... – озло́бле[н]ый.
Журнал
Борис Самуилович Шварцкопф оставил богатое научное наследие. Его фундаментальные труды и научно-популярные статьи могут быть полезны не только специалистам, но и всем, кого интересует родная речь.
...Борис Самуилович Шварцкопф оставил богатое научное...
...космополитами, был сослан, но эти жизненные потрясения его не озлобили...
Приближается экзамен по русскому языку, и многие выпускники хотят сейчас повторить самое важное и сложное. Грамота решила им помочь и добавила в Метасловарь специальные цветные плашки «ЕГЭ». Так мы отметили те слова, которые включены в орфоэпический словник ЕГЭ: ударение в них может вызвать трудности, но на экзамене нужно обязательно знать, как правильно.
...Приближается экзамен по русскому языку, и многие...
...Когда дело касается произносительных норм, Метасловарь...
За 25 лет существования Грамоты наша справочная служба привыкла ко всему. Но некоторые типы сообщений, которые поступают консультантам, не перестают удивлять. Среди них есть и редкие, и повторяющиеся из года в год. Мы решили посмотреть, возможна ли классификация удивительного, и вот что у нас получилось.
...За 25 лет существования Грамоты наша справочная служба...
...Группа 1: Хочу изменить правила В явном виде требовать...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...
«О составлении „Этимологического словаря русского языка“ как о главной цели своей научной деятельности я мечтал еще во время первых исследований, посвященных влиянию греческого языка на славянские (1906-1909), — писал Макс Фасмер о своем труде. — Многие пожелания, высказанные в рецензиях на мой словарь, несомненно, будут полезными для последующего русского этимологического словаря, в котором должно быть уделено особое внимание многочисленным словам, названным здесь неясными. Если бы мне пришлось начать работу снова, я уделил бы большее внимания калькам и семасиологической стороне».
...«О составлении „Этимологического словаря...
...Известный ученый-славист В. Кипарский, пытаясь...