Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 450 результатов

Словари

Союз и частица
1.
в начале придаточного предложения Участвует в выражении реально возможного условия, в значении: в том случае, когда.
в придаточном предложении с частицей бы Участвует в выражении желательного, предполагаемого или противоречащего действительности условия. в придаточном предложении с частицей уж Участвует в выражении условия, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в главном предложении, в значении: так как, раз.
2.
во вводном предложении и словосочетании Участвует в выражении оттенка условности, предположительности.
Всё об этом слове
Частица
1.
Указывает на условно-предположительную возможность действия.
2.
Указывает на желательность или долженствование действия.
Всё об этом слове
Метасловарь
если бы

Е́СЛИ БЫ2, част. (часто с мжд. «ах» и «о»).

Употр. в начале восклицательного предложения для выражения сильного, но обычно неосуществимого желания.   Син. во́т бы, то́лько бы1, ли́шь бы1.

□ Если бы всё было так, как мы надеялись! Ах, если бы я не совершил этой ошибки! О, если бы я мог ещё раз увидеть её – я готов всё за это отдать.

|| Морф. е́сли бы. Дер. От сз. е́сли бы1 (См.).

о если бы

о если бы! см. желание

Ответы справочной службы

Добрый день! Искала ответ на свой вопрос, но то ли коряво ищу, то ли ответа еще не было. Технический текст, употребляются выражения типа "SSL-трафик, TLS-трафик" - тут с написанием всё понятно. Но вот встретился вариант: "SSL/TLS трафик". Верно ли такое написание для вариантов трафика или все же должно быть написано "SSL/TLS-трафик"?

Не видим причин, по которым нельзя писать SSL/TLS-трафик так же, как пишется SSL-трафик, то есть через дефис. Если бы данная конструкция включала пробелы, тогда ответ мог бы быть иным.

31 марта 2026
Страница ответа
Здравствуйте! Помогите с разбором предложения: «Ведь знал же я одну девицу... которая... кончила, однако же, тем, что сама навыдумала себе непреодолимые препятствия и в бурную ночь бросилась с высокого берега... в довольно глубокую и быструю реку и погибла в ней решительно от собственных капризов, единственно из-за того, чтобы походить на шекспировскую Офелию, И ДАЖЕ ТАК, что будь этот утес, столь давно ею намеченный и излюбленный, не столь живописен, а будь на его месте лишь прозаический плоский берег, то самоубийства, может быть, не произошло бы вовсе». Вопросы: Можно ли считать части, вводимые союзами «чтобы» и «и даже так, что», однородными придаточными? Является ли «и даже так, что» придаточным степени, содержащим внутри условия («будь этот утес…», «будь на его месте…»)? Как квалифицировать «из-за того, чтобы»? У Б. З. Букчиной это союз, но в НКРЯ примеров почти нет. Это устаревший союз цели? Зависит ли придаточное «чтобы походить…» от существительного «капризов»?

Из-за того, чтобы — целевой союз. Конечно, это целевой союз только благодаря компоненту чтобы: если бы не он и если бы было из-за того, что — это был бы причинный союз. Конечно, это союз как минимум устаревший (а как максимум — окказиональный). В XIX в. причинные и целевые значения часто смешивались. У Достоевского хозяин распивочной спрашивает Мармеладова: А для ча (= чего) не работаешь? Ясно, что в его устах для чегопочему.

Придаточное, вводимое этим союзом, конечно, целевое.

Союза *даже так, что я в этом предложении не вижу. Даже так продолжает (и завершает) часть ...сама навыдумала... По школьной классификации придаточное ...что ...самоубийства, может быть... оказывается придаточным образа действия, по академической — придаточным в местоименно-соотносительной конструкции вмещающего типа (но семантика образа действия при этом никуда не пропадает).

Считать ли эти придаточные однородными? На первый взгляд, нет, потому что они различны по значению. Но можно сделать особую оговорку: целевое придаточное в данном случае служит одной из характеристик способа, которым было произведено действие. Тогда ощущение некоторой однородности получает объяснение.

И наконец: целевое придаточное (из-за того, чтобы...) не зависит и не может зависеть от отдельно взятого слова. Оно, как и любое детерминантное придаточное, распространяет предикативный центр всей части, от которой зависит.

10 марта 2026
Страница ответа
Книжка была огромная, зато интересная. Здравствуйте, у Вас в правиле об однородных членах есть такой пример. В нём выделеные однородные члены огромная и интересная. Мне кажется, здесь однородные составные именные сказуемые, поэтому связка "была" должна быть выделена тоже. Так ли это?

В примере, о котором идет речь, действительно однородные составные именные сказуемые. Собственно однородными являются именные части. В составных сказуемых однородными могут быть как вспомогательные компоненты (Пушкин всегда был и остается моим любимым поэтом), так и смысловые компоненты (Сергей был красавец и любимец публики). Поэтому однородность именных компонентов сказуемого не влечет однородности связок. Более того, если бы даже было, допустим, *Книга была огромная и была интересная (подумайте: так говорят по-русски?), никакой однородности связок не наблюдалось бы: это был бы просто повтор, а не однородные члены предложения.

6 марта 2026
Страница ответа
Добрый день. Ранее получил Ваш ответ https://gramota.ru/poisk?query=%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D1%8F&mode=all В связи с чем возникла необходимость уточнения. Правильно ли я понимаю, что общепризнанным временем оформления современного русского литературного языка считается начало 19 века, в связи с чем написание имени Пелагея через «о» (ПелОгея) в 1946 году относится к орфографической ошибке?

Орфографической ошибкой следует считать любое написание, не соответствующее кодифицированной (то есть закрепленной в словарях соответствующей эпохи) норме. Например, не являлось орфографической ошибкой для начала ХХ столетия написание чорный, а для конца ХХ столетия — написание плейер. Относительно имен собственных вопрос еще сложнее. Если бы Вы пояснили, для решения какой задачи Вам необходима квалификация написания Пелогея, мы могли бы дать более определенный ответ.

6 марта 2026
Страница ответа
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно: При выходе из вагонов не забывайте свои вещи! Следующая станция – "Мыс Доброй Надежды". 1) из вагона/вагонов? 2) нужно ли брать в кавычки название станции, если это в художественной литературе в переносном значении (такой станции нет, но мы фантазируем, если бы она была)?

Корректны оба варианта: при выходе из вагона/вагонов.

Названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек. Названия станций метро, остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

26 февраля 2026
Страница ответа

Справочники

Как если бы

КАК ЕСЛИ БЫ, союз Придаточные предложения, присоединяемые союзом «как если бы», выделяются (или отделяются) запятыми. Между частями союза запятая не ставится. Она сидела непреклонно, как если бы он оставил ее на вокзале, а сам пошел за билетами. Д. Гранин, Зубр. Их встреча была таким же совпадением, как если бы песчинкой за сорок шагов попасть в песчинку. А. Солженицын, В круге первом. И все увидели, как к парадному входу ...

...союзом «как если бы», выделяются (или...

...Она сидела непреклонно, как если бы ...

...См. также: ВСЁ РАВНО(,) КАК ЕСЛИ БЫ...

Если бы да кабы

ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ, неразложимое сочетание Между частями сочетания знак препинания не ставится. Одно время я даже имел слабость (или смелость, может быть) прикидывать в уме, как бы я за это взялся, если бы да кабы... В. Набоков, Дар. Если бы да кабы... Однако кто мог знать, что такое произойдет. Если бы знать наперед... Ч. Айтматов, Плаха. Чего о том баять, что было бы, если бы да кабы... Д. Балашов, Великий стол.

...ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ, неразложимое сочетание Между...

... Если бы да кабы......

...Если бы знать наперед... Ч. Айтматов, Плаха....

А ЧТО, ЕСЛИ БЫ

(А) ЧТО, ЕСЛИ (БЫ), частица (в вопросительном предложении) Выражает опасение (то же, что «а вдруг», «а ну как»), а также употребляется при обращении с нерешительной просьбой. Перед «если» обычно ставится запятая. «Что, если она сама не знает того, что делает?» – спрашивал он себя. Л. Толстой, Анна Каренина. ...Как понять этот, казалось бы, здравый поступок главаря? Что, если он начал о чём-то ...

... Что, если бы я не бросил ее? И....

... Что, если бы Ихтиандр добыл с затонувшего...

... А что, если бы можно было изменить высшие...

Всё равно(,) как если бы

ВСЁ РАВНО(,) КАК ЕСЛИ БЫ, союз Придаточные предложения, присоединяемые союзом «всё равно как если бы», выделяются (или отделяются) запятыми. Между частями союза запятая не ставится. Фигура героини сделана так просто, что прозвище «маркиза» является какой-то лишней прицепкой, всё равно как если бы Вы мужику продели сквозь губу золотое кольцо. А. Чехов, Письмо Е. М. Шавровой. Я прекрасно понимаю, что это было самое обыкновенное чувство ...

...ВСЁ РАВНО(,) КАК ЕСЛИ БЫ, союз Придаточные предложения...

..., присоединяемые союзом «всё равно как если бы...

...Ведь это всё равно, как если бы жить...

Что, если (бы)

(А) ЧТО, ЕСЛИ (БЫ), частица (в вопросительном предложении) Выражает опасение (то же, что «а вдруг», «а ну как»), а также употребляется при обращении с нерешительной просьбой. Перед «если» обычно ставится запятая. «Что, если она сама не знает того, что делает?» – спрашивал он себя. Л. Толстой, Анна Каренина. ...Как понять этот, казалось бы, здравый поступок главаря? Что, если он начал о чём-то ...

... Что, если бы я не бросил ее? И....

... Что, если бы Ихтиандр добыл с затонувшего...

... А что, если бы можно было изменить высшие...

Журнал

57% россиян были бы рады, если бы их ребенок пошел в науку

Отношение общества к науке в России остается позитивным, а отношение к ученым — улучшается. Такие данные представил Институт статистических исследований и экономики знаний Высшей школы экономики, который уже более десяти лет изучает отношение россиян к науке и ученым. В последнем опросе приняли участие 6946 респондентов в возрасте 18–65 лет. Большинство из них (88%) согласились с тем, что научно-технический ...

...Больше половины респондентов (57%) были бы рады, если...

...бы их сын или дочь захотели стать научным работником...

Зоолог Арик Кершенбаум: «Мы все хотим знать, что говорят животные»

Арик Кершенбаум — зоолог из Кембриджского университета, специалист по коммуникации животных. Он изучает волков, гиббонов и дельфинов, чтобы «не только лучше понимать, как они живут и как их сохранить, но и больше узнать об эволюции нашего собственного языка». В его первой книге «Путеводитель зоолога по Галактике» речь шла о возможной жизни на других планетах. В начале 2024 года вышла в свет новая книга — «Почему животные разговаривают». Грамота перевела его интервью, опубликованное в британском издании The Guardian.

...Арик Кершенбаум — зоолог из Кембриджского...

...Если бы это было так, то можно было бы спросить: «...

...Если бы у дельфинов были эволюционные предпосылки...

...Если бы меня отправили на другую планету общаться с...

Ошибка ошибке рознь…

Распространенная сегодня негодующая точка зрения, которую метафорически можно обозначить как «Русский язык мы портим...», не разделяется авторами настоящей публикации. На наш взгляд, сегодня актуален не вопрос о состоянии русского языка, а вопрос о носителе русского языка. Для нас именно носитель, его культура, в том числе и языковая, — проблема (как для изучения, так и для формирования или, если угодно, коррекции).

...Распространенная сегодня негодующая точка зрения, которую...

...Конечно, было бы лучше, если бы все говорящие знали...

...Конечно, было бы лучше, если бы все говорящие знали...

...Конечно, было бы лучше, если бы все говорящие знали...

О хворсе и басе русских диалектов

Мы оцениваем «оканье» как явление диалектное. Но это не что иное, как наше языковое убеждение, связанное с нашим языковым шовинизмом: то, как у нас, — правильно, то, как у других, — неправильно. Если бы наши предки оставили столицу на территории Владимиро-Суздальского княжества, те, кто говорит на а, казались бы нам очень смешными, а «оканье» было бы литературной нормой. Об этом и о многом другом рассказывает диалектолог, кандидат филологических ...

...Если бы наши предки оставили столицу на территории...

Для чего нужен язык в первую очередь

Мы пользуемся языком, чтобы делиться информацией и обмениваться идеями. Гораздо сложнее понять, насколько язык необходим, чтобы мыслить. Сегодня есть данные, которые позволяют ученым утверждать, что язык и мышление существуют достаточно обособленно друг от друга. О новом исследовании рассказывает новостной портал Массачусетского технологического института. 

...Мы пользуемся языком, чтобы делиться информацией и&...

... — Если бы язык давал нам ключевые понятия...

...Они были бы не нужны, если бы язык был в первую...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше