ГЛАЗИРОВАТЬ, глазирую, глазирует (! неправ. глазировать...); глазирующий (! неправ. глазирующий); глазированный (! неправ. глазированный) \\ в формах с сочетанием ющ: глазирующий... – глазиру[йу]щий и допуст. глазиру[и]щий; в формах с сочетанием нн: глазированный... – глазирова[н]ый.
ГЛАЗУРОВАТЬ, глазурую, глазурует; глазурующий; глазурованный \\ в формах с сочетанием ющ: глазурующий... – глазуру[йу]щий и допуст. глазуру[и]щий; в формах с сочетанием нн: глазурованный... – глазурова[н]ый.
Ответы справочной службы
Справочники
Вопрос Как правильно: глазированный или глазурованный сырок? Неразличение глаголов глазуровать и глазировать, а также причастий, образованных от них, - глазурованный и глазированный - связано с двумя значениями существительного глазурь. Глазурь - стекловидное покрытие на керамических изделиях, закрепленное обжигом; густой сладкий сироп (сахарный, шоколадный и т. п.), которым украшают кондитерские изделия и в котором варят фрукты;
...Глазированный и глазурованный...
... В сответствии с двумя значениями слова глазурь употребляются и два глагола - глазуровать и глазировать, также причастия от этих глаголов....
...Неразличение глаголов глазуровать и глазировать, а также причастий, образованных от них, - глазурованный и глазированный - связано с двумя значениями существительного глазурь....
... Глагол глазировать употребляется и в бумажном производстве: делать блестящим, гладким (обычно бумагу): глазированная бумага. Правильно глазированные сырки, но глазурованный кирпич. Различай глазированный и глазурованный. ...
...Глазированнный – причастие от глагола глазировать: «покрыть глазурью 2, т. е. густым сладким сиропом»: глазированный сырок, глазированные фрукты, глазированный кекс, глазированные хлопья; эскимо – мороженое, глазированное шоколадом....
Журнал
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...
...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...
Мы с несколькими коллегами работаем над новым двуязычным русско-немецким и немецко-многоязычным (в том числе русским) онлайн-словарем синтаксических фразеологизмов. В течение следующего года мы планируем достичь объема триста словарных статей по каждому из двух языков и опубликовать первую версию словаря, но будем продолжать над ним работать и его пополнять.
...Мы с несколькими коллегами работаем над новым двуязычным...
...Анна Павлова: «Фразеологизмы-конструкции частотны в...
...Синтаксические фразеологизмы-конструкции представляют...
Стивен Митен — британский археолог, профессор древней истории в Редингском университете, известный в основном своими работами о доисторических охотниках-собирателях, истоках земледелия, а также о связи музыки и интеллекта. Его новый масштабный труд посвящен появлению речи как ключевому условию эволюции человека.
...Стивен Митен — британский археолог, профессор...
...Вышла в свет книга археолога Стивена Митена «Загадка...
...Новая работа основана на последних данных археологии...