Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 236089
Добрый день, меня интересует такой вопрос: в западной ( англоязычной ) традиции, в названиях песен и композиций все слова, за исключением предлогов принято писать с заглавной буквы. Например: "Can't Buy Me Love". Русские называния, написанные подобным образом явно режут глаз. Как правильно? Есть мнение, что только первое слово следует писать с заглавной буквы: "Я зажёг в церквах все свечи".
ответ
В русских названиях следует писать с большой буквы только первое слово.
5 февраля 2008
№ 232803
Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
19 ноября 2007
№ 263516
Пожалуйста, проанализируйте предложение (утверждение): "Переход ко критике личности оппонента вместо критики мнения вследствие отсутствия доводов." Это был ответ в форуме на сообщение "Да тут просто отпуск нужен и реабилитация " У нас возник спор о грамматической правильности. Адрес в сети: http://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=115&t=32139&i=32474&page=3#32474 Жду ответа.
ответ
Правильно: переход к чему от чего (к критике личности от критики мнения).
29 августа 2010
№ 254997
Как называется слово, составленное из двух по типу: стагфляция = стагнация + инфляция, smog = smoke + fog, камкордер = камера + рекордер, Википедия = вики + энциклопедия и т. п.? То, что Льюис Кэрролл назвал portmanteau, слово-чемодан (port + manteau). В словарях дается перевод "слово-гибрид" и "контаминация". Контаминация - это, наверное, процесс. А "слово-гибрид" - это употребимый термин в русском языке? Спасибо.
ответ
Вы описали один из способов аббревиации. В академической "Русской грамматике" он не имеет собственного названия, но термины "слово-портмоне", "слово-гибрид" в данном случае могут быть применимы (хотя они и не общезначимы).
13 августа 2009
№ 215898
С тех пор, как в Санкт-Петербурге появились магазины "Мега", по городу катаются красочные автобусы с рекламой: "ШОППИНГ для всей семьи". Я так рассуждаю: в английском слове shop одна буква p, в русском языке (в словах иностранного происхождения) есть суффикс - инг (кастинг, дайвинг и т.п.) Откуда в слове ШОППИНГ взялась вторая буква п? Или ее на самом деле нет, просто пишут безграмотно?
ответ
Дело в том, что в английском языке слово shopping пишется с двумя p. Поэтому, когда слово шопинг только пришло в русский язык, его написание было неустоявшимся, слово писаловь по-разному. Сейчас слово шопинг зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» с одним п.
15 февраля 2007
№ 324322
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: МВт⋅ч или МВт/ч?
ответ
30 июля 2025
№ 324120
Добрый день. Допустимо ли сокращение кВт/ч (то есть киловатт в час) или может быть только такой вариант — кВт⋅ч = киловатт-час?
ответ
Кодифицирован только второй вариант: кВт⋅ч.
23 июля 2025
№ 200976
Существует множество написаний форта Баярд. Как правильно пишутся эти два слова. Нужны ли кавычки? Спасибо!
ответ
Правильная транслитерация с французского языка: форт Буайяр (fort Boyard). Но по традиции предпочтительное написание - форт Боярд, написание, вероятно, отражает английское произношение
13 июля 2006
№ 292055
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, каким правилом руководствоваться, что бы правильно поставить ударение во мн. числе фОртов или фортОв ? Спасибо!
ответ
Нужно руководствоваться словарными рекомендациями:
Орфографический словарь
форт, -а, предл. о форте, в форту, мн. -ы, -ов
Большой толковый словарь
ФОРТ, -а, предлож. о форте, в форту; мн. форты, -ов; м. [франц. fort] Отдельное долговременное укрепление в системе крепостных сооружений. Грозный ф. <Фортовый, -ая, -ое. Ф-ые окопы. Ф-ые казематы.
Русское словесное ударение
форт, форта, о форте, в форту; мн. форты, -ов
18 февраля 2017
№ 328997
Добрый день!
Прошу консультацию по нормативному написанию в русском языке имени собственного — венгерского писателя и революционера Мате Залки (венгерское оригинальное имя Zalka Máté).
В русскоязычных источниках встречаются два варианта транскрипции:
Мате Залки (без «э» после «т»);
Матэ Залки (с «э» после «т»).
Какой из этих вариантов соответствует современной орфографической норме русского языка для передачи иностранных имён на письме?
Ожидаю однозначного ответа в отношении написания.
Заранее благодарю за ответ.
ответ
Согласно правилам венгерско-русской практической транскрипции венгерская буква é в конце слова после согласных передается русской буквой е: Мате Залка.
2 января 2026