Добрый день!
Прошу консультацию по нормативному написанию в русском языке имени собственного — венгерского писателя и революционера Мате Залки (венгерское оригинальное имя Zalka Máté).
В русскоязычных источниках встречаются два варианта транскрипции:
Мате Залки (без «э» после «т»);
Матэ Залки (с «э» после «т»).
Какой из этих вариантов соответствует современной орфографической норме русского языка для передачи иностранных имён на письме?
Ожидаю однозначного ответа в отношении написания.
Заранее благодарю за ответ.
Согласно правилам венгерско-русской практической транскрипции венгерская буква é в конце слова после согласных передается русской буквой е: Мате Залка.
Последние ответы справочной службы
Добрый день. Подскажите, как правильно написать глагол со словом Сочи (в значении река Сочи, не город).
Волга громко журчала. Днепр громко журчал. Сочи громко... Журчали?
По правилам род несклоняемых географических наименований определяется по грамматическому рода слова, обозначающему более общее понятие, то есть в данном случае по грамматическому роду слова река: Сочи журчала.
Страница ответаПочему в слове "зиждущийся" суффикс УЩ, а не ЮЩ?
Причастия настоящего времени образуются от основы настоящего времени, которая выделяется в результате отсечения окончания в форме 3-го л. мн. ч.: зижд-ут-ся — зижд-ущ-ий-ся.
Страница ответаДобрый день.
Подскажите, как правильно написать "о течение болезни" или "о течении болезни" в предложении: "На занятиях специалист подробно расскажет о развитии и течении(-е?) болезни".
Лекции о сахарном диабете II типа.
Правильно: о течении.
Страница ответа