№ 283835
Здравствуйте. Подскажите, слитно или раздельно пишется слово, а также — является ли оно членом предложения или вводным словом в таком предложении: «НА_УДАЧУ (,) в их квартире и у соседей никого не было». И еще подскажите, нужна ли запятая в таком предложении: «По счастливой случайности (,) никто не пострадал»?
ответ
Наречие наудачу пишется слитно, обстоятельство, выраженное этим наречием, не обособляется. Однако в приведенном Вами примере это слово употреблено неправильно. Значение наречия наудачу: 'надеясь на благоприятный случай; без предварительного обдумывания, выбора и т. п.', например: действовать наудачу, сказать наудачу, вытащить билет наудачу. Сочетанию предлога с существительным на удачу (например: надеяться на удачу) в этом предложении тоже не место. Возможный вариант: К счастью, в их квартире и у соседей никого не было.
Слова по счастливой случайности могут быть обособлены, особенно если стоят в середине предложения, ср.: Я потеряла сознание ненадолго, голова, по счастливой случайности, была почти не ушиблена, ранений много, но легкие. В. Каверин, Открытая книга. В начале предложения эти слова чаще не отделяются запятой. Но ошибкой эта запятая не будет.
31 августа 2015
№ 297049
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, является ли стилистической ошибкой использование в небольшом отрезке текста разных времен при описании одних и тех же событий? Например, в одном абзаце встречаются: в 1930-х появляются новые направления, их роль оказывала влияние, направления никогда не перетекают, они объединяли и т.д.
ответ
Это может быть стилистическим недочетом, нужно видеть текст целиком.
15 апреля 2018
№ 273301
Здравствуйте. "Люди унылы и подавлены, вялы и несобранны, тупы и ограниченны - наподобие конченого человека, которому ничего нигде никогда не нужно." Слово "ограниченны" в данном контексте пишется с НН? Так как в этом контексте слово "ограниченны" - краткое прилагательное?
ответ
Вы правы, это краткое прилагательное, пишется с двумя Н.
13 февраля 2014
№ 205656
Как объяснить сочетание двоеточия и тире, стоящих непосредственно друг за другом?
1) …и прибавил вслух: – Ну, черт с тобою, поезжай бабиться с женою, фетюк!
2) – Как железное,– признал он и опять ввернул непонятную арифметическую угрозу: – Нич-че, никуда не денешься. У нас пятью пять – двадцать пять.
ответ
Если в авторских словах внутри прямой речи имеются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а другой -- ко второй, то после слов автора ставятся двоеточие и тире, причём первое слово второй части начинается с прописной буквы.
22 сентября 2006
№ 323314
Здравствуйте, здесь же нужно выделить запятыми причастный оборот?
"Дети разбуженные грозой не могли уснуть"
Мне внезапно сообщили, что запятые тут не требуются, так как причастный оборот является причиной глагола. В интернете такого правила не нашел, сам о нем тоже никогда не слышал.
Спасибо за ответ!
ответ
В этом предложении причастный оборот необходимо выделить запятыми, так как он стоит после определяемого слова дети.
Вариативность, связанная со значением причины, могла бы возникнуть, если бы причастный оборот находился перед определяемым словом. В этом случае, если бы автор намеревался сказать, что дети не могли уснуть, потому что были разбужены грозой, причастный оборот нужно было бы отделить запятой (Разбуженные грозой, дети не могли уснуть), хотя по общему правилу запятая здесь не нужна.
2 июня 2025
№ 311404
Добрый день! В английском языке в названиях, например, песен или книг большинство слов пишутся с заглавной буквы: You Never Can Tell. Если это название приводится в русском тексте, следует ли соблюдать то же правило? Например: "Композиция Чака Берри You Never Can Tell вышла в 1964 году" или "Композиция Чака Берри You never can tell вышла в 1964 году"?
ответ
Английское название, исполненное латиницей, в русском тексте должно быть передано в соответствии с источником, по правилам английского языка. Название же, переведенное на русский язык, следует записывать по русским правилам.
8 ноября 2023
№ 213447
День добрый!
Суть проблемы вот в чем: коллега по работе утверждает, что все иностранные слова и названия пишутся без кавычек, в отличие от русских. Например, название магазина "Дженнифер" -- в кавычках, а вариант Jennyfer -- без кавычек. Точно также и названия песен, групп и т. д. и т. п. Я несогласна. Рассудите, пожалуйста, кто прав. Спасибо.
ответ
Определённого правила нет, однако согласно практике письма мы также рекомендуем не заключать в кавычки названия, написанные на латинице.
12 января 2007
№ 321204
Здравствуйте. Правописание английских слов не регламентируется правилами русского языка, но все же хочется получить консультацию. Как бы поступили вы, как специалисты по русскому языку, оформляя, коллекцию англоязычных песен на своем компьютере. Названия записали бы как принято в англоязычных странах, например, Roxette - A Thing About You, или, ориентируясь на родной язык, Roxette - A thing about you?
ответ
Корректно: A thing about you.
22 января 2025
№ 299328
<в продолжение вопроса № 299324> Да какой контекст? Вводные сочетания никак синтаксически не связаны с окружающим текстом, вокруг может быть что угодно, это никак не влияет. Ок, 'По тому(,) что я знаю, исследование на эту тему никогда не проводилось'. Или вставьте вместо этого любое другое утверждение
ответ
Запятая перед что нужна, она ставится перед придаточным предложением что я знаю.
20 января 2019
№ 273012
Не могу определиться, какой знак: запятую или тире лучше поставить перед фразой "обычной человеческой души". Помогите, пожалуйста. Позже, в сердцах, так никогда не позабыв отказа, Йоун зло вывел в одной из своих рукописей: «у эльфов души нет, хоть они и прекрасны, обычной человеческой души».
ответ
Логично было бы поставить запятую и тире. Не забудьте начать прямую речь с большой буквы.
31 января 2014