№ 238984
К вопросу № 238958. Пожалуйста, объясните, почему в данном случае: для создания кофе используется 100% арабика - не ставятся кавычки и пишется с маленькой буквы. Очень будем благодарны.
ответ
Названия сортов напитков (вин, кофе, чая и др.) принято писать с маленькой буквы, без кавычек: кофе арабика, чай каркаде, вино рислинг.
9 апреля 2008
№ 272366
Как пишется слово "рес(т)линг"?
ответ
В академическом «Русском орфографическом словаре» варианты реслинг и рестлинг, реслинговый и рестлинговый даны как равноправные. Слово еще осваивается в языке, поэтому сейчас возможны варианты написания.
16 декабря 2013
№ 236668
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, в ресторанном меню названия вин и сыров в блюдах необходимо писать в кавычках или без них. Заранее спасибо за ответ. С уважением, Наталья
ответ
Марочные названия вин пишутся в кавычках с прописной буквы. Без кавычек и со строчной буквы пишутся названия сортов вин: шардоне, мерло, рислинг. Скорее всего, в ресторанном меню употребляются именно марочные названия, а следовательно, необходимы кавычки и прописная буква.
Что касается названий сыров, то они пишутся с прописной буквы при обозначении торговой марки и со строчной буквы в бытовом употреблении. Это так называемые интерпретационные орфографические варианты: пишущий волен сам выбрать тот или иной вариант написания, желая подчеркнуть, что речь идет именно о торговой марке продукта или, наоборот, о бытовом употреблении названия. На наш взгляд, в Вашем случае корректно написание со строчной буквы в кавычках (поскольку в качестве собственного именования выступает, в первую очередь, название блюда, а сыр указывается только в качестве ингредиента).
12 февраля 2008
№ 224995
Можно ли сказать "карниз оборвался", если речь идет о карнизе, на который подвешивают шторы?
ответ
Тогда это не карниз, а, например, струна. Карниз - это перекладина.
11 июля 2007
№ 201629
Гитарные рифы или риффы?
ответ
Может быть, имеются в виду грифы (длинные пластины из дерева или пластмассы в верхней части струнного инструмента, вдоль которых натянуты струны).
24 июля 2006
№ 320397
Здравствуйте, меня очень волнует вопрос: в сборнике Дощинского 2025 года в 7 варианте в 16 вопросе (где надо выбрать предложения с 1 запятой) указано в ответе такое предложение: «Тогда она опустила глаза и затрепетала от страха и заныли в душе ее певучие раскалённые князем басурманом струны». Может это быть опечаткой, если в этом предложение 2 запятых должно быть (после страха и после певучие)? Эти 2 запятые отмечены и в самом
произведении, откуда и взяли это предложение. И если это я допустил ошибку, объясните пожалуйста почему тут 1 запятая.
ответ
Вы совершенно правы.
Между однородными определениями, не связанными союзами, ставится запятая. Определения являются однородными, если за одиночным определением следует определение, выраженное причастным оборотом: малоизвестные, расположенные на отшибе курганы; древняя, почерневшая от времени деревянная статуэтка; твёрдый, плохо выбритый подбородок (ср. при другом порядке слов: плохо выбритый твёрдый подбородок). Именно такой порядок определений наблюдается в приведенном Вами предложении: певучие, раскалённые князем-басурманом струны.
Также должна быть поставлена запятая перед союзом и между двумя частями сложносочиненного предожения.
19 декабря 2024
№ 255673
Добрый день! Будьте добры, поскажите, как используется глагол стонать в 1 л. ед. ч. (Я что делаю?)
ответ
Предпочтительно: я стону.
2 сентября 2009
№ 205856
Правильно ли использовано слово "стонать" в следующем предложении: Он, станывая от боли, продолжал работать.
ответ
Возможные варианты деепричастия от стонать -- стоня и стоная. Предложенный Вами вариант неверен.
27 сентября 2006
№ 278655
Здравствуйте! С аттракционов доносились радостный смех и восторженные визги детей. Смущает "визги". Можно "визг" употреблять во множественном числе? Если нельзя, то можно "взвизги"? Как лучше? Очень жду ответа, надеюсь на вас!!!
ответ
Ошибки нет. Слово визг не запрещено употреблять во множественном числе. Ср.: В этом огне бушевали рёв, визги, стоны, хохот и свист. М. Булгаков, Мастер и Маргарита.
17 октября 2014
№ 232803
Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
19 ноября 2007