№ 319777
Здравствуйте, помогите, готовлюсь к ЕГЭ, почему в предложении "Его грёзы - это прежде всего мечта о семье" - ошибка в согласовании подлежащего и сказуемого в числе? Сборник Дощинского и Цыбулько 2025 говорит об этом. Но разве нельзя сказать, например, "война - это всегда разрушения и потери" и др. конструкции? Когда именно здесь будет ошибка в подобных конструкциях с "тире" м/у подлежащим и сказуемым? где почитать
ответ
Мы ошибки в приведенных примерах не видим. Еще в «Грамматике русского языка» (АН СССР, т. II, ч. I. М., 1954) приводился целый ряд подобных примеров: … кудри — чесаный лен… (Некрасов); ...самоубийства — явление нежелательное (Чехов) и др. (параграф 712, с. 517-518). Между тем эта академическая грамматика была абсолютно нормативной. И грамматические нормы на этом участке системы с тех пор нисколько строже не стали.
4 декабря 2024
№ 320499
Встретила фразу "сестрин ухаль" в одной книге, вот все предложение: "Ведь тот человек, засыпая, наверняка не предполагал, что завтра окажется еще не там, но уже не тут - прямо как сестрин ухаль." Для контекста, автор говорит о половинчатом параличе, отсюда и "еще не там, но уже не здесь", но никак не могу понять значение последней фразы. Интернет не выдает никакого определения. Книга "Апоптоз" от Наташи Гринь
ответ
Возможно, слово ухаль представляет собой индивидуально-авторское новообразование, составленное из двух слов — ухажер и хахаль.
22 декабря 2024
№ 318657
«Вино было найдено в запечатанном глиняном сосуде, который был закопан в пещере( ) и сохранился в идеальном состоянии благодаря уникальной влажности и температуре пещеры». Не совсем ясно, нужна ли в данном месте запятая. Возможно, имеется в виду «…который был закопан и [который] сохранился», и тогда в запятой нет необходимости? В общем, помогите, пожалуйста😅 Учитель говорит, что придаточное определительное необходимо закрыть запятой с другой стороны, то есть запятая нужна.
ответ
Вы правы, запятая не нужна. Союз и соединяет два сказуемых (был закопан и сохранился), относящихся к одному подлежащему — который.
7 ноября 2024
№ 304554
Сейчас с возлюбленной возник горячий спор, затянувшийся на несколько часов. Началось с того, что я сделал замечание на то, что говорить "нет температуры" в значении "температура у простудившегося в пределах нормы" — семантически, логически... как угодно... безграмотно, так как температура (любая) есть у всего и даже в вакууме. Девушка аргументировала это тем, что фраза "нет температуры" — метафорическая, точно так же как "нет слов", "часы ходят", "дождь идёт" и так далее. С чем я, в принципе согласился, но менее отвратительным эта фраза не стала, и что с МОЕЙ точки зрения, её лучше не употреблять. Скажите, пожалуйста, кто из нас прав (подозреваю, что оба), но за неимением языкового образования (на сей факт были неоднократные ссылки) не могу понять точно. Спасибо.
ответ
Согласно словарям, одно из значений слова температура в непринужденной разговорной речи — "повышенная температура". Поэтому выражение нет температуры корректно, но его употребление ограничено разговорной речью.
5 февраля 2020
№ 281698
Здравствуйте! Часто приходится составлять заголовки для статей вида: – 10 секретов как понравиться деловому партнеру – 7 правил как наполнить жизнь смыслом и счастьем – 8 советов абитуриентам как правильно выбрать ВУЗ – 13 способов как избавиться от сонливости – 10 способов, как победить скуку на работе – 5 советов, как научиться красиво говорить – 10 важных советов о том, как повысить свою продуктивность– 1) Вопрос: во всех ли случаях, перед словом "как" нужна запятая? 2) Какой знак "–" или ":" нужно использовать в данных примерах? Как быстро накопить деньги – реальные способы экономии денег Как отдыхаем в 2015 году: праздничные и выходные дни Как заработать на падении рубля: 7 способов обернуть ситуацию в свою пользу
ответ
1. Предложения типа 13 способов, как избавиться от сонливости являются сложноподчиненными, поэтому запятая на границе частей нужна.
2. Правильно с двоеточием: Как быстро накопить деньги: реальные способы экономии денег.
27 марта 2015
№ 297179
Здравствуйте. Вы переадресовали вопрос читателя к ответу, которого НЕТ в вашей базе. А у меня тот же вопрос про "из - изо льда": Вопрос № 214408. добрый день, как правильно говорить: "хижина изо льда" или "хижина из льда"? Ответ справочной службы русского языка См. ответ № 188987 . (Этот ответ НЕ существует на сайте "Грамоты.ру". И ВЫ ЧАСТО ДАЕТЕ, УВЫ, ТАКИЕ ССЫЛКИ НА НОМЕРА ОТВЕТОВ, КОТОРЫХ УЖЕ НЕТ НА ВАШЕМ САЙТЕ. Если бы вы могли не уничтожать такие ответы, то вам бы самим работы было меньше - наверняка вопросы от людей повторяются.) Надо потрясти разработчиков, чтобы они добавили памяти вашему сайту и ваши старые ответы в нем сохранялись. С большим уважением и обожанием, ваша постоянная читательница!
ответ
Верно: изо льда. Будем трясти.
29 апреля 2018
№ 289625
Точно первая часть двойной фамилии не склоняется? Разве неверно говорить "роман Новиков-Прибоя", "творчество Лебедев-Кумача", "судьба Антонов-Овсеенко"? Ср. похожий случай, который описан в вашем "Письмовнике": "В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!). Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п."
ответ
В приведенном Вами фрагменте из «Письмовника» речь идет не о двойной фамилии, а о сочетаниях иностранных имен и фамилий. Склонение двойных фамилий подчиняется другому правилу. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля, роман Новикова-Прибоя, творчество Лебедева-Кумача, судьба Антонова-Овсеенко. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.
30 июля 2016
№ 229998
Я интуитивно знаю и понимаю, что в русском языке применяются слова - венгры, венгерский... но не применяется слово - венгерка, а всегда используется - мадьярка.
Этимологию этого вопроса я очень хорошо изучил - и мне здесь ее повторять не нужно (про угров и 9-й век н.э.)
Однако многие нынешние спорткомментаторы стали частенько говорить - венгерки, чего не позволяли себе Озеров, Спарре и др. мастера живого слова.
Так как мне объяснить оппонентам, что нет венгерок, а есть мадьярки? На что мне сослаться? и чем доказать?
С уважением,
Александр Иванов
Редактор журнала Стихи.ру http://www.stihi.ru/
Редактор журнала Классика.ру http://www.klassika.ru/
(и еще более 50-ти различных сайтов)
http://ivanov-portal.ru/
ответ
Александр, вынуждены Вас разочаровать. Слово венгерка входит в состав современного русского литературного языка, оно зафиксировано многочисленными словарями (в их числе – «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова, словарь И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова «Русские названия жителей» и мн. др.). Так что венгерка – это правильно. Возможно, Вас смущает, что венгерка – это еще и танец, и гусарская куртка? Но многозначными являются и некоторые другие слова, среди значений которых – 'представительница какой-либо национальности, жительница какой-либо страны', например: чешка, полька, вьетнамка.
24 сентября 2007
№ 315122
Добрый день. Нужно экспертное мнение по поводу склонения словосочетаний с участием названия компании.
Контекст таков: Есть компания "Белоруснефть". У этой компании есть заправки (АЗС). Названия у заправок нет. Название есть лишь у компании ("Белоруснефть"). В своих текстах мы говорим о них, как о заправках принадлежащих компании "Белоруснефть".
В этом контексте правильно ли мы склоняем в этих примерах: в компании «Белоруснефть»; в «Белоруснефти»; на АЗС компании «Белоруснефть»; на АЗС «Белоруснефти». Спасибо за ответ!
ответ
Да, в этих примерах словосочетания склоняются правильно: в компании «Белоруснефть»; в «Белоруснефти»; на АЗС компании «Белоруснефть»; на АЗС «Белоруснефти».
9 июля 2024
№ 231867
Добрый день! Не совсем понятно, почему мы так говорим:
1. Варить до тех пор, пока овсяные хлопья не разварятся, а картофель не станет мягким.
2. Варить до тех пор, пока овсяные хлопья разварятся, а картофель станет мягким.
Почему мы употребляем в первом варианте частицу "не", ведь смысл в том, что хлопья все-таки должны развариться, а картофель стать мягким. Или предпочтительнее употребрять второй вариант (хотя первый вариант тоже верен, как мне думается).
Спасибо.
ответ
Верная конструкция: до тех пор, пока не... Или так: Прекратить варку, когда овсяные хлопья разварятся. Смысл конструкции в том, что дальше варить хлопья уже не нужно.
25 октября 2007