Встретила фразу "сестрин ухаль" в одной книге, вот все предложение: "Ведь тот человек, засыпая, наверняка не предполагал, что завтра окажется еще не там, но уже не тут - прямо как сестрин ухаль." Для контекста, автор говорит о половинчатом параличе, отсюда и "еще не там, но уже не здесь", но никак не могу понять значение последней фразы. Интернет не выдает никакого определения. Книга "Апоптоз" от Наташи Гринь
Возможно, слово ухаль представляет собой индивидуально-авторское новообразование, составленное из двух слов — ухажер и хахаль.
Последние ответы справочной службы
Добрый вечер! Склоняются ли топонимы при родовом слове (например, в селе Искрисковщина или в селе Искрисковщине, в селе Архангельское или в селе Архангельском)? Спасибо
Названия топонимов славянского происхождения такого типа принято склонять: в селе Искрисковщине, в селе Архангельском.
Страница ответаЗдравствуйте, прошу уточнить, верна ли фраза "продажа за низшую стоимость". Заранее спасибо!
Верно: продажа по низшей стоимости.
Страница ответаЗдравствуйте, уважаемые эксперты!
Подскажите, пожалуйста, есть ли какая-то разница между словами «постмодернистский» и «постмодернистический»? Встретила в тексте слово «постмодернистический» и хочу заменить словом «постмодернистский», так как оно, кажется, более употребительно. Спасибо.
Вариант постмодернистический не зафиксирован в словарях русского языка, нужно заменить на постмодернистский.
Страница ответа