Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 260503
Доброе утро! В нескольких местах одного текста встретил такой перенос слов: "отъ-езжает", "отъ-езжающий". Вроде, все правильно, но глаз как-то режет... Особенно при узких колонках набора. Подскажите, правильно ли сие или нет? С уважением
ответ
Такой перенос верен, он не нарушает правила переносов.
15 апреля 2010
№ 224465
СРОЧНО! Помогите, пожалуйста, с пунктуацией.
Расположение санатория в черте города позволит расширить программу пребывания на лечении посещением музеев, театров, исторических мест столицы Карелии, а также островов Кижи и Валаам(,) и дополнит яркими впечатлениями дни отпуска. Заранее благодарна.
ответ
Указанная запятая не требуется.
5 июля 2007
№ 221135
Как вы относитесь к переводу английского Frequently asked questions как "Часто задаваемые вопросы"? Мне он представляется крайне неуклюжим, демонстрирующим беспомощность переводчика и буквальное следование синтаксису языка оригинала.
Не лучше ли нечто вроде "Популярные вопросы" или "Распространенные вопросы"?
ответ
Бесспорно, предложенные Вами варианты лучше, однако сочетание Часто задаваемые вопросы давно стало неотъемлемой частью языка Интернета.
12 мая 2007
№ 219213
Здравствуйте! Вопрос, наверное, немного размытый, но постараюсь сформулировать покороче. Когда слышишь словосочетание "проблемно-аналитический" его смысл вроде бы очевиден. Но возникла трудность расшифровать значение фразы "проблемно-аналитический характер педагогической деятельности". Скажите, пожалуйста, что конкретно здесь имеется ввиду. Заранее спасибо.
ответ
Вероятно, это означает, что педагогическая деятельность связана с анализом определенных проблем.
12 апреля 2007
№ 204768
Пожалуйста, напомните правила склонения названий районов города, аэропортов и т.д.
Например, дикторы ТВ ежедневно предлагают следующие варианты:
"Состоялась встреча в Домодедово", "Группа школьников из Митино" и т.д.
Заранее благодарю за ответ,
С уважением,
Л.Караваева
ответ
См. в «Письмовнике».
8 сентября 2006
№ 205458
Еще вопрос. Насоколько я помню, после имен собственных тире не ставится в случае, если сказуемое выражено существительным. Но в каких-то случаях оно, вроде бы, возможно. Поэтому корректна ли такая пунктуация "Жуков - руководитель дельтаклуба и разработчик ..."
Спасибо!
ответ
Пунктуация корректна (тире ставится между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, если оба главных члена предложения выражены существительными в форме именительного падежа).
19 сентября 2006
№ 202287
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как пишутся слова типа "бизнес-анализ", "бизнес-аналитик", "бизнес-процесс" и т.п.
Вроде как они пришли из англ. языка, в котором пишутся без дефиса, однако интуиция подсказывает, что по правилам русского языка дефис должен быть.
ответ
Да, первая часть сложных слов бизнес- пишется в русском языке через дефис (кроме слов бизнесмен и бизнесвумен). Вы написали правильно.
2 августа 2006
№ 202611
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли пунктуационно и орфографически составлено предложение:
"Действительно, биржевая торговля чаще именуется махинацией и для непосвящённых предстаёт эдаким тёмным дельцем, целиком зависящим от воли случая и не подчиняющимся никаким законам, вроде игры в рулетку".
ответ
Орфография и пунктуация верны.
6 августа 2006
№ 213450
Нужно ли ставить пробел после запятой, если дальше идет тире? В литературе, вроде как, пробела между этими знаками не наблюдается.
Т. е. какой вариант корректен?
1) И это, по сути,— правильно.
2) И это, по сути, — правильно.
ответ
Технические правила набора не предусматривают пробела (отбивки). См. «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой.
11 января 2007
№ 216190
Здравствуйте! Мне нужно в тексте написать, что для участия в конференции были отправлены тезисы в количестве четырех штук. Как это сделать? "Четыре тезисов"? "Четверо тезисов"? "Четыре тезиса" - вроде по смыслу не то... Уже голову сломала! Спасибо!
ответ
Правильно: Было отправлено четыре тезиса.
21 февраля 2007