№ 277933
Вопрос по терминологии. Переводя арабскую грамматику, затруднился с переводом терминов. Возьмем условное предложение, или предложение времени. Например: 1) Если пойдет дождь, то я не выйду из дома. Предложение состоит из двух частей: Условная часть: Если пойдет дождь, а вторая часть на арабском называется "ответ условия". Или предложение времени: 2) Когда пойдет дождь, я выйду из дома. Первая часть это условие времени, а вторая часть на арабском тоже называется "ответ времени". 3) Кто послушал, молодец. - Вторая часть (молодец) на арабском тоже называется термином "ответ". Вопрос состоит в том, как на русском называется этот термин "ответ".
ответ
В русской грамматике, как правило, эта часть называется главной частью сложноподчиненного предложения.
12 сентября 2014
№ 246127
Насколько, по вашему, оправдано использование слова "вызов" в значении "сложная задача, требующая большого напряжения сил, но, в то же время, позволяющая и проявить свои положительные качества"? В последнее время это слово всё чаще и чаще используется в этом значении, хотя это явная (и неудачная) калька с английского. Вот только что прочитал в новостях: "Чубайс воспринимает своё назначение как вызов". Первая реакция: "Он крайне оскорблён тем, что его назначили на эту должность". Обычно в русском языке вызов синоним "неуважения" и т. д. Оказывается, он, наоборот, доволен, что ему поручили такую важную задачу.
ответ
Увы, подобрать более удачный перевод для слова challenge довольно трудно. А приведенный Вами заголовок, действительно, плох своею двусмысленностью. Здесь слово вызов можно было бы заменить синонимом испытание.
22 сентября 2008
№ 315509
Скажите, пожалуйста, корректно ли расставлены знаки препинания в предложении: «Определением Первомайского районного суда г. Краснодара от 20.06.2024 г., мое исковое заявление оставлено без движения».
Есть ли отдельное правило, предписывающее в юридических и официально-деловых текстах выделять дату запятой? Является ли первая часть предложения до запятой смысловой конструкцией, которая требует определения?
Корректно ли применять правила из справочника Розенталя и «Правил русской орфографии и пунктуации. Полного академического справочника» к юридическим и официально-деловым текстам или можно использовать грамматические прецеденты из постановлений Верховного суда РФ? Существуют ли отдельные академические справочники, регулирующие орфографию и пунктуацию в юридических и официально-деловых текстах?
ответ
Орфография и пунктуация официально-деловых текстов должна соответствовать общепринятым нормам. В предложении Определением Первомайского районного суда г. Краснодара от 20.06.2024 г. мое исковое заявление оставлено без движения запятая ни в коем случае не нужна.
23 июля 2024
№ 247986
Добрый день! Объясните, пожалуйста, правописание фамилии в следующей ситуации. В свидетельстве о рождении фамилия НоздрачЕва (написано через е), но всегда произносилось как Ё, т.е. Ноздрачёва. В паспорте, выданном первоначально (в 1967 г.) было вписано Ноздрачёва (при этом паспорт выдавался на основании свидетельства о рождении), а когда меняли паспорт в 1997 г. вписали НоздрачЕва (через е без точек). Возникли проблемы с документами, выданными с указанием фамилии по паспорту 1967 г. Обязательны ли при написании буквы е/ё точки ? С уважением, Татьяна Николаевна
ответ
31 октября 2008
№ 218241
Простите, что задаю свой вопрос повторно.
Но ситуация накаляется, никак не могу убедить второго корректора :)
Как я поняла,название фильма "Такси-2" будет писаться через дефис, а "Смертельное оружие - 2 " - через тире с пробелами. Относится ли это правило и к другим названиям, к примеру, церемониям: "Ника-2007", но "Золотой Граммофон - 2006"?
И если это так, не могли бы вы назвать справочник, где указано данное правило. Логические доводы ее не устраивают, а номер надо сдавать, и хотелось бы - без ошибок...
Спасибо.
ответ
Да, именно так. Это правило относится ко всем названиям с цифровыми обозначениями. Правильно: «Ника-2007», но: «Золотой Граммофон -- 2006». См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. -- С. 163.
28 марта 2007
№ 319016
Здравствуйте!
В переводе медицинского текста встретил название классификации, включающей несколько прилагательных через дефис: Система клинико-этиологической-анатомической- патофизиологической (CEAP; англ. clinical- etiologic-anatomic- pathophysiologic) классификации. Меня интересует, как было бы грамотнее распределить эти компоненты без ущерба для смысла, ведь для русского языка не характерны такие цепочки из определений в полной форме через дефис. Чаще всего они усекаются до основы либо оканчиваются на соединительную гласную -о. Я бы написал хотя бы так: Система клинико-этиологической и анатомо-патофизиологической классификации. Можно ли считать такое решение верным в данном случае?
ответ
Нам представляется, что Вы предложили весьма удачное решение: система клинико-этиологической и анатомо-патофизиологической классификации.
13 ноября 2024
№ 325408
Здравствуйте!
В справочнике Лопатина есть следующее правило:
Запятая не ставится, если придаточная часть, благодаря союзам и, или, включается в ряд однородных членов: Приезжай через неделю или когда тебе захочется. (§ 115, Г)
Вопрос: если поменять однородные члены местами, можно ли руководствоваться этим же правилом при постановке запятой? (Приезжай когда тебе захочется или через неделю.)
Например, в предложении "Я знаю алфавит и как писать буквы" запятая не нужна. Нужна ли она, если поменять однородные местами в разговорном стиле: "Я знаю как писать буквы и алфавит"?
ответ
Правильно: Приезжай, когда тебе захочется или через неделю. Я знаю, как писать буквы и алфавит. В письменной речи предложения подобного строения следует использовать с большой осторожностью: стилистически они небезупречны.
6 сентября 2025
№ 280535
Есть литература и есть чтиво. Нужна ли запятая? Астафьевской, Шукшинской, Евдокимовской деревни уже нет. (Имеется в виду не населенный пункт). Верно ли с прописных?
ответ
1. Запятая нужна.
2. Правильно со строчных букв: астафьевская, шукшинская, евдокимовская деревня.
21 января 2015
№ 227913
Как сократить слова: деревни, площади, села?
ответ
Верно: деревня - дер. и д., площадь - пл., село - с.
26 августа 2007
№ 313814
Склоняется ли название деревни Росстани?
ответ
Да, при отсутствии родового слова (деревня) склоняется: в Росстанях, но в деревне Росстани.
30 мая 2024