Общепринятное сокращение: лат.
Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекских географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).
Кавычками выделяются слова, разъясняющие термины, выражения. См. пункт 7 параграфа 58.1 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.
Выражение, о котором Вы говорите, – нефть марки Brent. Brent – это имя собственное, название одной из основных марок нефти. Слово бренд (англ. brand) 'торговая марка' здесь ни при чем.
Заключить слово анкетных в кавычки целесообразно в случае, если оно нехарактерно для подобного рода текстов по стилю или тематике либо является окказиональным образованием. Слова родина, земля, тундра выделить нужно, но не обязательно кавычками: можно использовать шрифтовое выделение.
Обычно переводят как "вызов", но перевод может варьировать в зависимости от контекста.
В значении "главный" - основнОй руководитель.
В значении "тот, кто руководит основой чего-либо" - оснОвный руководитель.
Возможный вариант: Азамат значит "достойный". Здесь значит - в роли сказуемого (означает).
См. также: 220">http://gramota.ru/spravka/punctum/58220
Частично досрочный — это словосочетание, состоящее из прилагательного досрочный и примыкающего к нему наречия меры частично.
Ваше замечание справедливо, фразу надо править. Корректно: Название этого созвездия в переводе с древнегреческого означает «правосудие» или Название этого созвездия переводится с древнегреческого как «правосудие».