Доброе время суток. Подскажите пожалуйста, официальный перевод Qizirik tumani . Переводчики перевели как «Кызырыкский район», а мой работодатель утверждает что правильно «Кизирикский район». В связи с чем, мне отказывают в приёме на работу. На какой официальный источник я могу ссылаться? Спасибо за внимание.
Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекских географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).
Последние ответы справочной службы
Запятая ставится после придаточной части перед главной: Когда человек научился хвалить себя — «у тебя получилось», «ты молодец», «все делаешь правильно», — желание продолжать не пропадает.
Страница ответаВ таком предложении возможна двоякая пунктуация в зависимости от контекста. Если союз как передает значение «в качестве» (то есть инструкция указывает, как именно следует характеризовать эти часы), запятая перед ним не ставится. Если подразумевается, что эти часы нужно указать в столбце полностью потому, что они реализуются в форме практической подготовки, оборот с союзом как нужно отделить запятой.
Страница ответаВ письменной речи более корректен второй вариант.
Страница ответа