№ 258293
Здравствуйте!"Родители были в отпуску","в отпуску" в конце слова пишется -у или -е ?В Чехии нас учат,что -у...Правильно ли это?
ответ
Словари фиксируют оба варианта: в отпуске и в отпуску. При этом строгой литературной норме соответствует вариант в отпуске; вариант в отпуску носит разговорный оттенок.
1 марта 2010
№ 206366
Как правильно просклонять Четьи минеи?
составление Четьих миней или Четий миней? Спасибо.
ответ
4 октября 2006
№ 220604
банковские чеки подделки ИЛИ чеки-подделки?
ответ
Такое сочетание не вполне ясно, лучше: поддельные банковские чеки.
4 мая 2007
№ 303304
Добрый день !Как правильно - чехол легко надеть/одеть и снять ?
ответ
Верно: чехол легко надеть и снять.
15 ноября 2019
№ 213262
Технологический комплекс включает в себя цехи по изготовлению высокосложного оборудования.
Вопрос: правильно писать "цехи" или "цеха"?
Спасибо!
ответ
Оба варианта правильные: цеха и цехи.
10 января 2007
№ 264978
все цеха завода или все цехи завода?
ответ
Возможны оба варианта. Предпочтительно: все цехА.
11 декабря 2010
№ 223566
как правильно ставить ударение "цЕхи" или "цехА"
ответ
Корректны варианты: цЕхи и цехА.
21 июня 2007
№ 239772
Корректна ли фраза: "экономичная серия" (речь о серии моделей станков)?
ответ
22 апреля 2008
№ 257981
Подскажите, пожалуйста, будет ли стилистически верна фраза "испанская Барселона", если речь идет о городе, или все-таки данное выражение в большей степени употребимо в отношении существующего футбольного клуба? (Контекст: мероприятие, проходящее в настоящий момент в испанской Барселоне). Есть ли определенное правило на этот счет (интересует конкретно, можно или нет в таком случае говорить "итальянский Рим" или "российская Москва")?
ответ
Интересный вопрос. Какое-либо специальное правило, ограничивающее употребление прилагательных, образованных от названий стран, с существительными – названиями городов, нам неизвестно, да и вряд ли оно существует. Дело здесь в общей тенденции к экономии языковых средств: сочетания типа чешская Прага, итальянский Рим, французский Париж потому и выглядят странно, что они избыточны, плеонастичны: вряд ли найдется грамотный человек, не знающий, что Прага находится в Чехии, Рим в Италии, а Париж во Франции. Но чем менее известен населенный пункт, тем более оправданно употребление прилагательного; оправданно оно и в тех случаях, когда существует несколько населенных пунктов с одним и тем же названием в разных странах, например: в отличие от российской Москвы польская Москва – небольшая деревня. Поэтому ответить на Ваш вопрос можно так: явной ошибкой сочетание испанская Барселона не назовешь, но лучше всё же обойтись без прилагательного.
16 февраля 2010
№ 274422
Здравствуйте. В КХЛ выступает команда из Чехии. Название команды Лев. Это не сокращение, а название животного семейства кошачьих. Комментаторы, не все, склоняют название Лева, Левом и т.д. Звучит очень коряво и режет слух. Мне представляется должно быть Львом, Льва. Кто прав? Как правильно? И второй вопрос. Команду "Динамо" тренирует Олег Знарок. С его фамилией аналогичные "трудности". Мне представляется должно быть Знарка, Знарком, а не Знарока, Знароком. Как правильно? Спасибо за ответы.
ответ
1. "Лев" хоккейный склоняется без выпадения гласной - как, например, название болгарской денежной единицы, этимология которого также связана со львом-животным.
2. Фамилия тренера склоняется с выпадением гласной (Знарок - Знарка) в соответствии с пожеланиями носителя фамилии.
9 апреля 2014