№ 325395
Здравствуйте! Подскажите, нужно ли заключать в кавычки Исламское государство? С одной стороны, это террористическая организация, так что кавычки вроде как уместны. С другой стороны, это практически настоящее государство, тогда кавычки излишни. Как быть, зависит от контекста?
ответ
Действительно, «Исламское государство» — это в первую очередь организация (признанная террористической и запрещенная в РФ). Поэтому корректно написание в кавычках.
5 сентября 2025
№ 279362
Добрый день! Подскажите, как правильно писать "вакансии для нянь" или "вакансии нянь"? "работа для нянь" или "работа няней"?
ответ
Верно: вакансия няни, работа няни и для няни.
14 ноября 2014
№ 310894
У меня вопрос о выборе между Е и Э при передаче английской A. С нарицательными более-менее ясно: несколько исключений вроде 'рэп', остальные – с Е. А вот с именами и фамилиями на практике – разнобой: БрЕ/Эндон, СтЕ/Энли, ПЕ/Эйн, ХЕ/Эйз и т.д. На что в таких случаях (если это не словарное имя известной личности) можно опираться, помимо избегания неблагозвучия вроде 'Бред Питт' (хотя полное имя само по себе при этом часто пишут как 'Бредли')? Спасибо.
ответ
Говоря о нарицательных словах, вы, вероятно, имеете в виду правило 1956 года: «После согласных пишется е, кроме слов пэр, мэр, сэр, а также некоторых собственных имен, например: Улан-Удэ, Бэкон, Тэн». С середины ХХ века список исключений к правилу значительно пополнился новыми заимствованиями (например: бэкграунд, сэндвич (наряду с сандвич), фэнтези, хетчбэк), а также старыми словами, которые устойчиво писались с э вопреки правилу и первоначальной фиксации в орфографическом словаре (пленэр, мэтр). Более полный список слов с э дан в справочнике ресурса «Орфографическое комментирование русского словаря» (см. правило 6).
Для русской передачи иностранных собственных имен были разработаны специальные рекомендации, см., например:
Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. 3-е изд., испр. и доп. М., 1985;
Инструкция по русской передаче английских географических названий / Гл. упр. геодезии и картографии при Совете Министров СССР. М., 1975.
25 августа 2023
№ 309441
Здравствуйте. Есть два варианта окончания фразы и стойкое ощущение, что оба они звучат не очень по-русски, в целом неудобоваримы и требуют перестройки. Или хотя бы один из них всё же правилен? Спасибо. 1. ...а также с оживанием в середине фильма, чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно, вроде бы уже мёртвых злодеев. 2. ...а также с оживающими в середине фильма, чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно, вроде бы уже мёртвыми злодеями.
ответ
Грамматически оба варианта корректны, но определяемое слово стоит слишком далеко от причастия, и это затрудняет восприятие. Можно поставить скобки, тогда читателю будет проще понять мысль автора: ...а также с оживающими в середине фильма (чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно) вроде бы уже мёртвыми злодеями.
26 марта 2022
№ 325349
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед «и многое другое» в предложении «Он позволяет узнать, кто твой клиент, сколько у него заказов, какой средний объем покупки и многое другое»? Оно и к придаточному формально вроде не относится, это скорее дополнение, поэтому хочется закрыть придаточное, но с другой стороны, оно стоит в одном ряду с придаточными, поэтому не хочется отделять запятой. Можно было бы как-то переделать, но слух не режет, вроде бы так часто говорят, хотя примеров не могу найти.
ответ
Сочетание и многое другое действительно стоит в одном перечислительном ряду с придаточными, поэтому запятая перед ним не требуется.
4 сентября 2025
№ 277489
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед "будто"? Вроде бы здесь сравнение, а ставить ее не хочется. Вот предложение: Это еще один эффект, который создает у космонавтов ощущение театральности происходящего — они постоянно ощущают себя (?) будто под прожектором.
ответ
4 сентября 2014
№ 277656
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая после ТЕМ НЕ МЕНЕЕ в этом предложении? "Тем не менее, помните, что все хорошее всегда можно улучшить". Вроде бы "тем не менее" здесь не вводный оборот? Спасибо
ответ
8 сентября 2014
№ 272645
Здравствуйте! Как написать по-русски art port? Такое культурное место, что-то вроде дома культуры. Как арт-проект или артхаус? Ведь у нас слово "порт" есть, но не имеет значения "прибежище, приют", как в английском языке.
ответ
Мы выбрали бы дефисное написание: арт-порт. Именно потому, что слово порт есть в русском языке.
13 января 2014
№ 273327
Добрый день. На вашем сайте в орфогр. словаре нет слова "валютообменный", хотя оно вроде корректно. Ваш орф. словарь заменяет его на слово "валютно-обменный". Каким словом лучше пользоваться в статьях о банковских операциях? Спасибо.
ответ
«Русский орфографический словарь» РАН (4-е изд., М., 2012) фиксирует оба варианта: валютообменный и валютно-обменный. Вы можете использовать любое из этих слов, ошибки не будет.
17 февраля 2014
№ 270844
Добрый день. В договорах часто вижу фразы: "Согласно моей воле" и "Согласно моей воли". Склоняюсь к первому варианту, но так как меня пытаются убедить в обратном, хотелось бы прояснить этот вопрос. Заранее благодарю!
ответ
Верно: согласно чему? - согласно моей воле.
11 сентября 2013