Здравствуйте. Есть два варианта окончания фразы и стойкое ощущение, что оба они звучат не очень по-русски, в целом неудобоваримы и требуют перестройки. Или хотя бы один из них всё же правилен? Спасибо. 1. ...а также с оживанием в середине фильма, чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно, вроде бы уже мёртвых злодеев. 2. ...а также с оживающими в середине фильма, чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно, вроде бы уже мёртвыми злодеями.
Грамматически оба варианта корректны, но определяемое слово стоит слишком далеко от причастия, и это затрудняет восприятие. Можно поставить скобки, тогда читателю будет проще понять мысль автора: ...а также с оживающими в середине фильма (чтобы в финале помереть снова, и на сей раз окончательно) вроде бы уже мёртвыми злодеями.
Последние ответы справочной службы
С этими вопросами обращайтесь в метеослужбу.
Страница ответаПодскажите, пожалуйста, что значит "сыграть на побитка"? Когда двое играют в какую-то спортивную игру, например, настольный теннис, а третий их спрашивает, можно ли ему потом сыграть на побитка.
Как можно судить по свидетельствам в интернет-источниках, выражение играть на побитка используют, когда говорят о спортивной игре, в которой победитель очередной партии остается на поле «боя» и соревнуется с новым соперником.
Страница ответаВозможно: распознавание, предсказывание, предсказание.
Страница ответа