Полчаса на редактуру мало, редактирование — медленный процесс. Но скорость жизни в последнее десятилетие повысилась, а количество текстов увеличилось. Типичный редакторский кошмар: «У меня всего полчаса на этот текст». Наш чек-лист поможет сосредоточиться, когда приближается дедлайн, а вы не знаете, за что хвататься.
...Полчаса на редактуру мало, редактирование &mdash...
...Полчаса на редактуру...
...За что он несет ответственность в любом случае, что делает по возможности, а какие стороны текста его вообще не касаются? Многое зависит от того, какие задачи ставит перед редактором заказчик....
... Обязанность редактора — сообщить автору об этих проблемах и по возможности предложить варианты их решения. Дальше все зависит от договоренностей между автором и редактором или от правил, принятых в организации, от того, за кем остается последнее слово....
Какие аспекты знаний о языке и связанные с ними типы умений позволяют наиболее успешно решать коммуникативные задачи? Игорь Григорьевич Милославский считает, что это умение выделять семантические компоненты в значении слова, опознавать субъективное мнение и оценку, различать гипонимы и гиперонимы, использовать морфологические характеристики для решения содержательных задач.
...Какие аспекты знаний о языке и связанные с ними типы...
...Развитие речи как цель и как содержание школьного предмета...
...Только на таком фундаменте, как мне кажется, может быть обеспечено глубокое понимание учащимися различий между стилями речи, противопоставленными по возможности/невозможности внесения субъективного компонента, относящегося к предмету и/или адресату речи....
...При этом отвечающий обычно просто не понимает, что от него ждут не только его оценки прочитанного, увиденного и пережитого, но по возможности объективного рассказа о содержании книги или телепередачи, о достопримечательностях посещенного города, которые ему удалось увидеть, и т. п....
Найти слово сразу в нескольких словарях, сравнить результаты, проверить свою версию написания, произношения или толкования — посетители Грамоты всегда охотно пользовались этой возможностью. Но в некоторых случаях детали не нужны, а требуется, наоборот, быстро получить самое общее представление о слове. Руководитель словарного направления Грамоты Анастасия Александровна Бонч-Осмоловская объясняет, каким образом в метасловаре объединены и структурированы данные о слове и какие преимущества новый формат дает пользователям.
...Найти слово сразу в нескольких словарях, сравнить результаты...
...В метасловаре пользователь сначала видит общую картину...
...Например, мы по возможности перезаписывали случаи некорректного произношения согласного перед е в заимствованных словах: [тэмп], а не [т’емп], и т. п., ориентируясь на орфоэпический словарь. То же самое касается слов с двойными согласными, которые не произносятся: [абат], а не [аббат]....
До недавнего времени в наших заграничных паспортах фамилии писались по нормам французского языка. В новых заграничных паспортах французское написание фамилий заменено на английское. Многих интересует, к каким последствиям это может привести.
...До недавнего времени в наших заграничных паспортах...
...Как изменить фамилию, не меняя ее?...
...Иноязычные имена мы переписываем русскими буквами, стараясь максимально приблизиться к иноязычному произношению и по возможности показать особенности орфографии языка-источника, откуда Шмит, Шмидт, Шмитт или Ман с одним или двумя н на конце....
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе...
...Соблюсти по возможности размер для меня очень важно, так как я стараюсь передавать музыкальный облик стиха, то есть сохранять и количество слогов, и количество ударных слогов, и структуру рифмы. Честно говоря, я была в панике: как все это соединить?...
Иоланта не только пишет и редактирует тексты, но и сама публикует их в соцсетях и мессенджерах. Свой первый материал она написала, когда устала отвечать на назойливые вопросы зрячих людей.
...Иоланта не только пишет и редактирует тексты,...
...«Я хочу продолжать работать с текстами»...
...Кроме того, я неуверенно чувствую себя в тех случаях, когда делаю фактчекинг на тему, в которой плохо разбираюсь, поэтому предпочитаю по возможности не редактировать тексты юридической тематики....
Появление интернета как общедоступного пространства общения породило новое языковое разделение. Язык блогов, форумов и соцсетей, не скованный литературными и типографскими нормами, теперь существует параллельно с языком традиционных СМИ. Но граница между ними проницаема: медиа и сами живут на территории интернета, а «зумерский» сленг и новые понятия легко проникают в серьезные газеты и журналы.
...Появление интернета как общедоступного пространства...
...Хайп, кринж и краш на всю страну: зачем медиа используют...
...И цель автора в том, чтобы сохранить индивидуальность этого голоса, по возможности точно передать реплику героя. В видеоматериалах это происходит само собой, но такой прием используется и в текстах....
Далеко не каждый сможет читать серьезную научную литературу, ведь тексты, написанные в научном стиле, ориентированы на специалистов в конкретной области знания. При этом многие люди интересуются науками как любители, увлекаются биологией, астрономией, физикой, историей, лингвистикой, математикой. Для них существуют научно-популярные тексты, в которых научное содержание представлено в яркой и легкой для восприятия форме.
...Далеко не каждый сможет читать серьезную научную литературу...
...Научно-популярный стиль речи: настоящая наука для чайников...
...В научно-популярных публикациях они не только объясняются (и по возможности заменяются более понятными синонимами: слово вместо лексема, губной звук вместо лабиальный), но и часто сопровождаются наглядными аналогиями с учетом практического опыта адресата....
Когда мы говорим «словарь», какие издания приходят в голову прежде всего? Наверняка кто-то вспомнит словари Даля, Ожегова и Ушакова, филологи назовут словарь Фасмера, люди старшего поколения — энциклопедию Брокгауза и Ефрона. Словарные статьи в нашем представлении обычно начинаются со слова или словосочетания и следуют друг за другом в алфавитном порядке. Но есть словари, которые устроены совсем иначе: в них единицы отобраны и организованы в единое целое по другим принципам.
...Когда мы говорим «словарь», какие издания...
...Самые необычные словари русского языка: от морфем до...
...Каждое явление описано по возможности полно: помимо толкования приводятся орфографические варианты, грамматическая информация, этимология, время возникновения, особенности функционирования. А еще есть примеры, иллюстрации и культурологический комментарий....
Предлагаем вниманию читателей портала статью Александра Реформатского, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 1, 1937). Из этой статьи читатель узнает, как в первые десятилетия советской власти шла работа по подготовке общеобязательного свода правил русского правописания, который, напомним, был официально утвержден только в 1956 году, почти через двадцать лет после написания статьи (работа по упорядочению правописания прервалась в годы Великой Отечественной войны).
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Александра...
...Упорядочение русского правописания...
...Следует еще предупредить, что будущий орфографический закон должен представлять собой по возможности полный свод всех правил. Это отнюдь не значит, что с учащихся потребуется изучение этого свода в том виде, в каком он будет опубликован в качестве законодательного акта....