Брю[не]т или брю[нэ]т, було[шн]ая или було[чн]ая, жáлюзи или жалюзú, джúнсовый или джинсóвый — мы постоянно сталкиваемся с проблемой выбора вариантов произношения. Почему в языке так много вариантов звукового оформления слов и морфем и как относиться к этому разнообразию? Об этом рассказывает доктор филологических наук, заведующая отделом фонетики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Мария Леонидовна Каленчук.
...Брю[не]т или брю[нэ]т, було[шн]ая или було[чн]ая, ж...
В 2023 году были внесены изменения в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации». Новая редакция предписывает использовать заимствованные слова только в случае отсутствия русских аналогов. О том, как создавался новый нормативный словарь иностранных слов, а также о том, как меняется русский язык, газете «Санкт-Петербургские ведомости» рассказала доктор филологических наук, заместитель директора по научной работе Института лингвистических исследований РАН Марина Приемышева.
...В 2023 году были внесены изменения в Федеральный...
...Цель создания нормативного словаря иностранных слов...
Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных средствах зарубежных стран, обратимся к примеру Франции, которая является одним из пионеров электронных СМИ и где принцип свободы печати был закреплен законом еще в 1881 году. Публичная демонстрация телеприемника состоялась в 1931 году, а в 1935-м Эйфелева башня стала самой мощной телевизионной станцией в мире. Много лет автор этой статьи работал собкором советского телевидения и радио во Франции, и на его глазах формировалась нынешняя система контроля над всей сетью французского телевидения и радиовещания.
...Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных...
...До начала восьмидесятых годов телевидение и радио во...
В одном из интервью писатель Петр Вайль сказал: «Представить себе, что Бродский говорит моя поэзия, моя проза, мое творчество, — абсолютно исключено. Он говорил стишки, мазки. Я вчера стишок написал, эссейчик». Своими наблюдениями за подобным речевым поведением, характерным не только для великого поэта, поделилась лингвист Ирина Фуфаева.
...В одном из интервью писатель Петр Вайль сказал: «Представить...
...Недавно о речевой стратегии Бродского, которую...
Александр Александрович Реформатский вошел в историю отечественной лингвистики прежде всего как автор неоднократно переиздававшегося учебника для филологических вузов «Введение в языковедение». Но ему принадлежит и ряд других трудов, оставивших заметный след в науке о языке. В памяти же современников, его коллег и учеников он остался как необыкновенно колоритная и своеобразная личность, как человек, производивший на собеседников яркое впечатление не только всем своим обликом и манерой поведения, но и своей речью.
...Александр Александрович Реформатский вошел в историю...
...«А ведь так, как говорит Реформатский, не говорит...
В новом выпуске обсуждаются в том числе такие темы, как заимствования в новой русской фразеологии, слова «босяки», «босота» и «нищеброды», а также предполагаемое финское заимствование в северо-западных русских говорах — «верги».
...В новом выпуске обсуждаются в том числе такие...
...Заимствования в русском — не только...
Русское правописание за десять с лишним веков менялось много раз, но, говоря о реформе орфографии, мы всегда имеем в виду реформу 1917 года. При этом внесенные в правописание изменения обсуждались русскими лингвистами задолго до самой реформы.
...Русское правописание за десять с лишним веков менялось...
...Первые перемены Рефлексия на тему орфографии у наших...
Наше представление о том, что для изучения языка необходимы словари и грамматика, существовало не всегда. Опираясь на «Историю русской письменности» филолога Виктора Марковича Живова, попробуем разобраться, как текстологический подход к языковой норме оказался вытеснен грамматическим и как это повлияло на нашу письменную традицию.
...Наше представление о том, что для изучения языка необходимы...
...Тексты как ориентир и южнославянское влияние Литературный...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...
В журнале «Наука и жизнь» (№ 5 и № 9, 2010 год) опубликованы две лингвистические задачи, составленные кандидатом филологических наук Ильей Иткиным. В них используются факты латышского и белорусского языков. Предлагаем вам их решить.
...В журнале «Наука и жизнь» (№ 5 и №...
...Латышская задача Даны предложения и словосочетания...