Русское ударение — сложнейшая система, которая ставит в тупик иностранцев. Вот что о ней говорит сам Александр Пиперски, лауреат премии «Просветитель»: «Если вы говорите красиве́е, вас обвинят в необразованности. Если вы говорите осу́жденный, вы, вероятно, работаете в прокуратуре. Если вы ловко ставите ударение то на окончание, то на корень, то на предлог, говоря рука́, ру́ку и за́ руку, вы, скорее всего, носитель русского языка и даже не задумываетесь об этом — а ...
...Русское ударение — сложнейшая система, которая...
Значительные изменения геополитической ситуации в последние два десятилетия уходящего века, появление новых суверенных государств, культивирующих иные, чем прежде, политические, экономические и национально-ценностные ориентации в своем развитии, отказ от прежних приоритетов — все это самым непосредственным образом отразилось на языковой ситуации во многих странах.
...Значительные изменения геополитической ситуации в ...
...Если обратиться к государствам Центрально-Европейского...
Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга совместно с учебно-издательским центром «Златоуст» провели просветительские мероприятия по русскому языку, литературе и культуре России для преподавателей, филологов-русистов, учащихся из числа соотечественников. Подробности Недели русского языка в Узбекистане читайте в репортаже наших коллег.
...Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга совместно...
...Участники Мероприятия проходили при поддержке...
В новом номере среди прочих тем обсуждаются написание и функционирование заимствованного слова «фреш», история формирования русской научной терминологии в XVII веке и происхождение частицы «бишь».
...В новом номере среди прочих тем обсуждаются написание...
...Портрет слова В современных публицистических...
Давно уже замечено, что порой слово, заимствованное из того или иного языка, со временем меняет свое произношение и написание. Процесс этот вполне закономерен и обусловлен освоением заимствования, подчинением его нормам русского языка, в том числе нормам орфоэпическим и орфографическим.
...Давно уже замечено, что порой слово, заимствованное...
...Так, например, слово офис, заимствованное русским языком...
Вопросы функционального взаимодействия языков в различных сферах многоэтничного сообщества приобретают особую актуальность и остроту на каждом очередном витке модернизации или на этапе перехода общества из одного социально-политического и идеологического состояния в другое.
...Вопросы функционального взаимодействия языков в различных...
...Удивительно сходными в этом отношении предстают перед...
Даже тот, кто не посвятил жизнь науке, сталкивается с текстами, написанными в научном стиле. Любой реферат или доклад, учебник или научно-популярный блог использует особые языковые средства, которые отвечают его задачам. Текст в этом функциональном стиле не просто передает информацию, но стремится доказать ее истинность, ценность, а во многих случаях и новизну.
...Даже тот, кто не посвятил жизнь науке, сталкивается...
...Три подстиля для разных задач Традиционно выделяют...
Разговор в программе «Наблюдатель» начинается с главного вопроса, который задает ведущая Фекла Толстая: есть ли вообще в России диалекты в XXI веке? Что от них осталось? Лингвисты Игорь Исаев (Институт языкознания РАН), Валерий Ефремов (РГПУ им. А. И. Герцена), Александра Ольховская (Институт Пушкина) и Нелли Красовская (ТГПУ им. Л. Н. Толстого) отвечают на этот вопрос по-разному, но очень эмоционально.
...Разговор в программе «Наблюдатель»...
...Когда мы говорим о диалектах, мы отмечаем в ...
В этом году наш портал впервые провел собственную акцию «Слово года». Присоединяясь к этому тренду, Грамота ставит перед собой задачу зафиксировать и проанализировать процессы, которые происходили в течение года в русской лексике, как с точки зрения чисто лингвистических новаций и трендов, так и с точки зрения отражения в лексике общественных настроений и образа жизни носителей русского языка. Выбор слова 2023 года был сделан на основе нескольких критериев: анализа ...
...В этом году наш портал впервые провел собственную акцию...
Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол стоит в конце фразы, поэтому синхронный перевод превращается, по сути, в очень быстрый последовательный. А что самое увлекательное в работе с письменными текстами? Мы спросили у тюрколога, переводчика, доктора филологических наук Аполлинарии Аврутиной, с какими самыми большими вызовами она сталкивалась при переводе художественной литературы. И услышали две яркие и поучительные истории.
...Устный перевод с турецкого сложен тем, что глагол...
...Работа, которой я горжусь до сих пор, —...