Анализируя опыт защиты родного языка в аудиовизуальных средствах зарубежных стран, обратимся к примеру Франции, которая является одним из пионеров электронных СМИ и где принцип свободы печати был закреплен законом еще в 1881 году. Публичная демонстрация телеприемника состоялась в 1931 году, а в 1935-м Эйфелева башня стала самой мощной телевизионной станцией в мире. Много лет автор этой статьи работал собкором советского телевидения и радио во Франции, и на его глазах формировалась нынешняя система контроля над всей сетью французского телевидения и радиовещания.
...Как во Франции государство участвует в культурном и...
...Публичная демонстрация телеприемника состоялась в 1931 году, а в 1935-м Эйфелева башня стала самой мощной телевизионной станцией в мире....
...А как поступить с радио? Заново произнести речь не с трибуны, а у микрофона в салон-вагоне? Был выбран вариант беседы с радиослушателями. Начали запись... И тут я осмелился попросить разрешения остаться с руководителем страны наедине (нетрудно представить удивление охраны и сопровождающих!)....
...Формирование современного менеджера по управлению бизнесом (а это веление времени) не может обойтись без воспитания человеческой личности предпринимателя, а стало быть, и без широкого преподавания дисциплин, связанных с этикой лидерства, с искусством делового общения, которое, в свою очередь, немыслимо...
...Это не пожелание вещательным организациям, а государственный закон. Специальный закон в защиту французской культуры был принят в 1994 году....
... Если читателю нужен вывод, то он таков: русский язык в эфире не просто важен, а обретает для России значимость категории национальной безопасности....
... В нашей стране образовательное вещание приказало долго жить, а во Франции живет и процветает. «Пятый канал» — пример такой образовательной программы, в том числе для школьников....
...Об опыте защиты языка в зарубежных странах...
Грамотные люди вызывают у окружающих сложные чувства. С одной стороны, они пользуются авторитетом, к ним испытывают уважение. С другой, грамотная устная и письменная речь некоторым кажется излишеством: раз меня все равно понимают, зачем мучиться и учить правила? Кроме того, одни, как принято думать, обладают врожденной грамотностью, а другие не могут справиться с буквами из-за дислексии и дисграфии. И все-таки грамотность сегодня становится таким же полезным навыком, как умение строить отношения с коллегами или говорить на иностранном языке. Какая грамотность нам нужна в эпоху спелл-чекеров и чатботов? Попробуем подступиться к этой важной теме.
...Грамотность можно измерять, развивать и извлекать из...
...Кроме того, одни, как принято думать, обладают врожденной грамотностью, а другие не могут справиться с буквами из-за дислексии и дисграфии. И все-таки грамотность сегодня становится таким же полезным навыком, как умение строить отношения с коллегами или говорить на иностранном языке....
...Ошибка в резюме может дорого стоить, потому что неграмотность ассоциируется с неуважением к читателю, а также невысоким интеллектом и узким кругозором (хотя это не всегда верно). А грамотность, наоборот, может стать карьерным преимуществом....
...В том числе и потому, что язык появился гораздо раньше, чем письмо, а умение читать и писать долгое время оставалось привилегией избранных....
...При письменном общении нельзя исключить, что неграмотность связана с дислексией или дисграфией, а не с ленью, необразованностью и неуважением к читателю....
...Иногда умение быстро понять смысл инструкции может спасти жизнь, а использование нехарактерной для человека лексики и грубые ошибки служат сигналом бедствия....
...А вот врожденные трудности с чтением и письмом у людей с сохранным интеллектом действительно существуют, но поддаются коррекции, если начать занятия в раннем возрасте....
...Легко ли быть грамотным?...
Изучение языка зарубежья имеет важное практическое и теоретическое значение. Оно связано с рядом проблем теории языка, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, а также проливает свет на такие явления, характерные для сосуществования разных языков, как двуязычие и многоязычие, виды кодовых переключений, интерференция родственных и неродственных языков, на действие факторов, способствующих сохранению языка в окружении других языков, на выявление разной степени устойчивости отдельных сторон языковой системы в условиях иноязычного окружения.
...Функции и типы заимствованных слов...
...Оно связано с рядом проблем теории языка, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, а также проливает свет на такие явления, характерные для сосуществования разных языков, как двуязычие и многоязычие, виды кодовых переключений, интерференция родственных и неродственных языков, на действие...
... А. Купина. Екатеринбург, 2000. Земская Е. А. Общие языковые процессы и индивидуальные речевые портреты // Язык русского зарубежья / отв. ред. Е. А. Земская. М.-Вена, 2001. Земская Е. А....
... А. Земская. М., 1996. С. 142–161. Оглезнева Е. А. Русский язык зарубежья: восточная ветвь // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2003. № 6. Осипова М. А. Разговорный русский язык иммигрантов в США....
... А. Об угасании письменной формы русского языка в среде эмиграции // Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. М., РГГУ, 1999б. С. 599–610. Земская Е. А....
... А. Специфика семантики и комбинаторики производства слов-гибридов // Slavische Wortbildung: Semantik und Kombinatorik / Hrsg. S. Mengel. Münster-Hamburg-London, 2002a. S. 157–169. Земская Е. А. Сорняк или роза?...
... А. Очерк языка семьи Ф. // Язык русского зарубежья / отв. ред. Е. А. Земская. М.-Вена, 2001. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VI. М., 1962. С. 25–60. Володарская Э. Ф....
...Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...
...Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки....
...Colbacco — вовсе не «колпак», а «меховая шапка». Приходится ломать голову и над словом maglia......
...И дело здесь не в индивидуальном стиле автора и умении переводчика его передать, а, видимо, в некоторых общих различиях между языками, разной степени абстрактности и конкретности....
...Здесь, признаюсь, я позволила себе проявить больше фантазии: массажистку на военной базе нарядила в толстовку, а прелестную молодую женщину, в которую влюбляется ветеран-афганец, — в кофточку с глубоким вырезом....
...Чтобы найти точный ответ на вопрос, следует отыскать изображения и описания итальянской военной формы, а затем подобрать подходящее слово — например, ориентируясь на названия, которые используются в российских онлайн-магазинах....
...Дело даже не в том, что не уточняются фасон и цвет (если цвет указан, как правило, также используют общее слово — «красный», а не «алый», «пурпурный», «кораллово-красный» или «цвета пламени»)....
...Границы переводческой свободы: описание костюма...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Взгляд переводчика на неологизмы 2023 года...
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают....
...Чат GPT привел к тому, что в некоторых школах перестали задавать домашнюю работу, а впоследствии и во всех школах от нее откажутся. В 20% случаев рабочие отчеты тоже пишет чат GPT. А японский язык не стоит на месте, он живой, меняющийся. Впрочем, как и любой другой язык....
...», а теперь: «Выпьешь и хорошенько восстановишь силы, отдыхая дома».Так что никаких гамбару (здесь ‘упахиваться’) невзирая на самочувствие....
...Кроме того, та часть слова, которая представляет собой заимствование из английского, пишется азбукой катакана (как и все некитаязычные заимствования), а исконно японские грамматические показатели — азбукой хирагана....
... В России во время пандемии это были бы слова удаленка, масочный режим, зум, а в последние полтора года — релоцироваться и релоканты, горизонт планирования и прочие. Среди японских неологизмов 2023 года можно выделить несколько групп....
...При этом гито пишется азбукой катакана, как ономатопоэтическое образоподражательное выражение, а ру — хираганой. Гёгёру (ギョギョる)‘удивляться, поражаться’; ономатопоэтическое образоподражательное сочетание с глагольным показателем ру....
...Непереводимое: источники и способы образования модной...
Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание».
...Плод цитрусового дерева и государственный чиновник...
...В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание». ...
...А. Будагов — декан филологического факультета ЛГУ, а спустя несколько лет он возглавил кафедру романской филологии филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, на которой проработал почти полвека....
...Возникшая таким образом полисемия слова мандарин оказалась, однако, нежизненной, а поэтому и неустойчивой....
...А. Будагов стал доцентом кафедры романской филологии ЛГУ. В 1942 году был назначен на должность заместителя декана филологического факультета ЛГУ и трудился на этом посту в тяжелейших условиях блокады Ленинграда....
...С одной стороны, слово мандарин в его «государственном» значении претендовало на универсальность и проникло во многие языки, а с другой — возможность возникновения ботанического значения в разных языках была представлена неодинаково....
...— А очень стар твой мандарин? Впрочем, молод или стар, в параличе или в добром здоровье, все равно... Черт подери! Сказать по правде — нет8. Растиньяк вновь разъясняет свой вопрос, но снова получает отрицательный ответ....
...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...
6 июня в Псковской области на территории музея-заповедника «Михайловское» начнется четырехдневный фестиваль «Дни пушкинской поэзии и русской культуры». Для участников приготовлена насыщенная программа: выставка «Эмоции природы, природа эмоций. Пушкинский литературный ландшафт»; арт-прогулка, посвященная отражениям пушкинских мест и пушкинских стихов в творчестве современных художников; опера «Евгений Онегин» в
...Гостей ждут спектакли, концерты, тематические прогулки, а также литературная лаборатория при поддержке Грамоты...
...Пушкинский литературный ландшафт»; арт-прогулка, посвященная отражениям пушкинских мест и пушкинских стихов в творчестве современных художников; опера «Евгений Онегин» в исполнении государственного симфонического оркестра «Новая Россия»; а также спектакли...
...6–9 июня в Псковской области пройдет фестиваль «Дни...
Никита Владимирович Гусев в 2009 году окончил МГУ по специальности «журналистика», в 2013 году успешно защитил там же кандидатскую диссертацию на тему «В. Ф. Одоевский — издатель, редактор и журналист: 1820–1848 гг.». Имеет звание доцента. «Посвятил работе в сфере высшего образования более 10 лет, пройдя профессиональный путь от младшего научного сотрудника до проректора МГУ им. М. В.
...Прежний ректор Наталья Трухановская ранее была уволена...
...Ранее в министерстве заявляли, что в институте не был организован надлежащий контроль за процедурой экзамена по русскому языку как иностранному, а также истории и основам законодательства РФ....
...А. С. Пушкина назначен Никита Гусев...
Мы все знаем о политике, а вот о языковой политике мало кто знает. Языковая политика — это государственная политика, идеология и соответствующие ей действия, направленные на решение языковых проблем, на достижение определенного языкового состояния в обществе. Традиционно выделяют ретроспективное и перспективное направления в языковой политике. Перспективная языковая политика предполагает так называемое языковое строительство (например, создание алфавитов для бесписьменных языков). Ретроспективное направление — это языковая культура (или культура речи) в самом широком понимании, то есть поддержание норм литературного языка и целенаправленное внедрение их в общество (то есть в носителей языка), культивирование норм среди носителей языка.
...Материалы доклада Юлии Сафоновой на 11-м Российском...
...Мы все знаем о политике, а вот о языковой политике мало кто знает. Языковая политика — это государственная политика, идеология и соответствующие ей действия, направленные на решение языковых проблем, на достижение определенного языкового состояния в обществе....
... Сеславинский, А. Ю. Романченко, Ю. И. Акиньшин (прежде — МПТР, теперь — Роспечать), А. Г. Кормилицын (ООО «ЭЛЕКС-Альфа», разработчик проекта)....
...Можно (хотя и осторожно) предполагать, что «Грамота.ру» стала инструментом, консолидирующим и формирующим «языковой» электорат, а таким образом и средством мониторинга языкового состояния общества. А теперь — о вариантах: в Се́ти или в Сети́....
...Вот только языковой доктрины в России нет: лучшее доказательство — декларативный (а не действенный) закон «О государственном языке России», принятый 1 июня 2005 года. Ситуация известная: низы (языковой электорат) не могут, а верхи (те, кто определяет политику) — не хотят....
...Эти процессы одни лингвисты характеризовали как расшатывание норм, языковой хаос, другие — как актуализацию живой, а потому стихийной, общенародной речи....
...А зря… «Относиться к языку надо честно…» (Н. В. Гоголь). Впрочем, объявление 2007 года Годом русского языка позволяет надеяться на изменение ситуации....
...Языковая политика России в Сети...
Ясный язык — это специальная упрощенная форма языка, для каждого языка — своя. В ней нет сложных и длинных конструкций, а слова сопровождаются простыми и наглядными картинками-пиктограммами. Чтобы создать «ясноязычную» версию текста, нужно владеть специальными навыками, ведь задача такой версии — помочь людям, которым по разным причинам трудно прочитать и понять то, что написано обычным языком.
...Люди с когнитивными и лингвистическими ограничениями...
...В ней нет сложных и длинных конструкций, а слова сопровождаются простыми и наглядными картинками-пиктограммами....
...Чтобы суть текста была хорошо понятна читателю, стоит использовать распространенные ситуации в качестве примеров, а также иллюстрации с легко распознаваемыми сюжетами и элементами....
...Например, в Финляндии есть Закон о предоставлении цифровых услуг, который обязует госучреждения и организации, чьи услуги финансирует государство, а также банки, страховые компании и некоторые другие организации иметь ясные версии своих сайтов....
...А чтобы повысить качество коммуникации, в первую очередь государства с гражданами, необходимо было избавиться от слишком сложных, специальных, неоднозначных текстов. Так что ясный язык вырос из идеи инклюзии, но опирается на лингвистические методы....
...Исходный текст: Основным подходом к терапии COVID-19 должно быть упреждающее назначение лечения до развития полного симптомокомплекса жизнеугрожающих состояний, а именно пневмонии, ОРДС, сепсиса. Перевод: Ты заболел коронавирусом....
...На сайте авторы приводят основные понятия, связанные с простым языком, инструкции по переводу и примеры, а также предлагают помощь в приведении текстовой и графической информации в соответствие с правилами ясного языка....
...В переводе на ясный: язык как инструмент инклюзии...