Заметки филолога Бориса Шварцкопфа о знаменитой цитате из «Ревизора», опубликованные в «Русской речи» (1968, № 6).
...Заметки филолога Бориса Шварцкопфа о знаменитой цитате...
...Как известно, Хлестаков, расхваставшись перед чиновниками...
Ошибки, связанные с паронимами, — одни из самых частых в речи. Даже люди, чья профессия связана со словом и публичными выступлениями, время от времени допускают их. Паронимы коварны, но можно научиться использовать их аккуратно — если понимать, как они образуются и какие оттенки смысла передают.
...Ошибки, связанные с паронимами, — одни...
...Что такое паронимы Так называют слова, похожие на...
Иоланта не только пишет и редактирует тексты, но и сама публикует их в соцсетях и мессенджерах. Свой первый материал она написала, когда устала отвечать на назойливые вопросы зрячих людей.
...Иоланта не только пишет и редактирует тексты,...
...Редактором я стала случайно Мне 29 лет, и ...
Язык всё время меняется, и за 25 лет в нем изменилось многое: звучание слов, произношение звуков, интонация. Появились новые словообразовательные модели, некоторые новые синтаксические конструкции стали уже совершенно привычными. К примеру, раньше конструкция можно, пожалуйста... была абсолютно недопустима, а теперь молодежь даже не понимает, в чем здесь проблема.
...Язык всё время меняется, и за 25 лет в нем изменилось...
...Грамота уже 25 лет наблюдает за жизнью русского языка...
Портал «Грамота.ру» следит за успехами проекта «Тотальный диктант». Ежегодная образовательная акция привлекает все больше участников. В 2014 году диктант писали 64 тысячи человек в 352 городах мира. Ключевые составляющие успешного проекта — оригинальный текст (в этом году автором текста был Алексей Иванов), грамотный менеджмент и лингвистическое обеспечение на академическом уровне. Мы поговорили с председателем экспертной комиссии Тотального диктанта Натальей Борисовной Кошкарёвой — не только о диктанте.
...Портал «Грамота.ру» следит за успехами...
...Лингвисты в полях Грамота: Наталья Борисовна, пользуясь...
Цифровые технологии сегодня позволяют превратить любое собрание сочинений в настоящую базу данных, чтобы увидеть многочисленные связи внутри текста и между текстами, выявить необычные закономерности.
...Цифровые технологии сегодня позволяют превратить любое...
...«Семантическое издание — это представление...
В новом номере наше внимание привлекли две статьи: о фразеологических неологизмах в русском языке, которые репрезентуют понятие «деньги», и о разговорной сравнительно-оценочной конструкции <куда Х-у до У-а> (например, куда ему до меня).
...В новом номере наше внимание привлекли две статьи...
...Новые фразеологизмы для разговора о деньгах &...
В список нынешнего года вошли существительные лимб, проявленность, зумер, ред-флаг, сигма, имба, выгорание, промпт, слоп, брейнрот, а также междометие пупупу и глагол подсветить. Лингвисты рассмотрели более 500 слов, из которых 63 соответствовали основным критериям: недавнее появление в языке или развитие нового значения в последние несколько лет; заметный рост упоминаемости в социальных сетях, в онлайн-СМИ и на интернет-страницах в 2025 году, а ...
...В список нынешнего года вошли существительные...
Исследователи из НИУ ВШЭ проверили, как степень владения вторым языком влияет на когнитивную эффективность человека. Под КЭ понимается отношение между качеством выполнения задачи и затраченными когнитивными усилиями. Постоянное переключение между языками требует от билингвов регулярно использовать систему языкового контроля. Считается, что эта «тренировка» укрепляет исполнительные функции мозга, улучшает внимание, торможение и рабочую память, поскольку они ...
...Исследователи из НИУ ВШЭ проверили, как степень...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....