Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Довольно давно, еще лет пятнадцать тому назад я поделилась этой диковатой мыслью с одной коллегой-антиподом, то есть переводчицей с русского на французский. Поначалу она удивилась и даже возмутилась....
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...
Ошибки, связанные с паронимами, — одни из самых частых в речи. Даже люди, чья профессия связана со словом и публичными выступлениями, время от времени допускают их. Паронимы коварны, но можно научиться использовать их аккуратно — если понимать, как они образуются и какие оттенки смысла передают.
...Их любят поэты и рэперы, но ненавидят те, кто готовится...
...Ошибки, связанные с паронимами, — одни...
...Явление паронимии давно используют в своих сочинениях писатели и поэты, журналисты и ораторы....
...«Абонемент для абонента»: что такое паронимы и как...
Одной из любопытных особенностей современных СМИ является широкое использование устаревшей лексики, что обусловлено социокультурными и политическими переменами, происходящими в нашем обществе. Новая социокультурная ориентация проявляется, в частности, в том, что новые явления и предметы общественной жизни получают названия, существовавшие в дореволюционной политической лексике: Дума, губернатор, суд присяжных и другие.
...Конфессиональная и церковнославянская лексика востребована...
...Одной из любопытных особенностей современных СМИ является...
...Прием этот, как мы видим, был известен очень давно и широко использовался в начале века. Рассуждая о том, как действует эта софистическая уловка, С. И....
...Библейская лексика на страницах современных СМИ...
В Министерстве по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций 14 ноября 2000 года прошел круглый стол «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения». Его инициатором выступила комиссия «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Круглый стол вела ректор Московского государственного лингвистического университета, академик РАО Ирина Халеева.
...Хроника круглого стола с участием чиновников, лингвистов...
...В Министерстве по делам печати, телерадиовещания и...
...Русский язык и культура давно уже просятся быть основным направлением внешней и внутренней политики нашего многонационального государства. Выступающий предложил в обращении к председателю Правительства Российской Федерации М. М....
...Членов Организации ветеранов журналистики (организация объединяет около 30 тыс. журналистов, которые проработали в печати более 20 лет) давно заботил вопрос о «крутых виражах» русского языка в электронных средствах массовой информации, поэтому еще семь лет тому назад на съезде московских...
...Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения...
Какие этапы проходит иноязычное слово, прежде чем стать своим, окончательно закрепиться в русском языке? Об этом – в интереснейшей статье Леонида Петровича Крысина «Этапы освоения иноязычного слова», опубликованной в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1991).
...Леонид Крысин объясняет, какие этапы проходит иноязычное...
...Какие этапы проходит иноязычное слово, прежде...
...Ответы на эти и подобные вопросы давно интересуют лингвистов и составили не один том специальных исследований. В данной статье мы рассмотрим лишь то, какие этапы проходит иноязычный элемент на пути его укоренения в языке. 1....
...«Граф Нулин» Roast-beef и beef-steaks — это прототипы нынешних слов ростбиф и бифштекс, чулки (кстати, во времена Пушкина можно было говорит и писать «чулков», а современная норма рекомендует только форму чулок) à jour давно превратились в чулки ажурные....
...Этапы освоения иноязычного слова...
Нам трудно себе это представить, но зимние праздники еще двести лет назад выглядели совсем не так, как сегодня. И не только потому, что главным было Рождество, но и потому, что никаких новогодних и рождественских елок во времена Пушкина еще не было. Мы решили разобраться, как появилось в России главное новогоднее слово и какими еще словами сопровождается встреча Нового года.
...Как в России появились елки...
...Нам трудно себе это представить, но зимние праздники...
...Эта традиция существовала давно, но итоги обычно подводили или в газетах, журналах и выпусках новостей, или дома за праздничным столом. С появлением соцсетей мы увидели множество личных итогов в публичном пространстве....
...Самое новогоднее слово...
Вопросы функционального взаимодействия языков в различных сферах многоэтничного сообщества приобретают особую актуальность и остроту на каждом очередном витке модернизации или на этапе перехода общества из одного социально-политического и идеологического состояния в другое.
...Чем опасна недооценка социальной значимости русского...
...Вопросы функционального взаимодействия языков в различных...
...Это тоже взгляд давно прошедших времен. Процессы современной этнизации и конфессионализации политики, а также политизации этничности и религиозности, протекающие с применением технологии языковой политики, требуют систематического изучения в диахронном и синхронном аспектах....
...Роль языка средств массовой информации в системе этногосударственных...
Русский язык не только вещь в себе, но и вещь в нас и вокруг нас. Меня давно уже интересует проблема взаимодействия русского языка с языками наук, языками искусств и разными видами человеческой деятельности.
...Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты...
...Меня давно уже интересует проблема взаимодействия русского языка с языками наук, языками искусств и разными видами человеческой деятельности....
...Недавно мы с Георгием Борисовичем Шабатом1 закончили...
...Григорий Крейдлин: «Увидеть, как связаны единицы мира...
Лингвистика, как и почти всякая другая наука, существует не только в себе и для себя: она призвана распространять достигнутые ею результаты вовне — в среду неспециалистов, которые заняты иными, далекими от науки делами: варят сталь, водят поезда, пашут землю... Многим из них, однако, небезразличны судьбы родного языка и особенности языковой жизни общества. Информация же об этом в доступных средствах информации весьма случайна и скудна.
...Лингвист Леонид Крысин объясняет, как говорить о языке...
...Лингвистика, как и почти всякая другая наука, существует...
...Так, слова Бог, Пасха, Богородица, Рождество уже давно все пишут с прописной буквы, но до сих пор действующий свод правил орфографии 1956 года предписывает изображать их с маленькой буквы, а слова Советский, Партия, Центральный Комитет — с большой....
...Популяризация лингвистических знаний в средствах массовой...
Когда мы много знаем о какой-то теме, бывает трудно написать о ней так, чтобы наша мысль была понятна неспециалисту. Когнитивный психолог и психолингвист Стивен Пинкер предлагает несколько стратегий улучшения качества письма, которые помогут писать ясные и эффективные тексты с учетом разницы в картине мира между экспертом и его аудиторией.
...В книге «Чувство стиля» психолингвист Стивен Пинкер...
...Когда мы много знаем о какой-то теме, бывает трудно...
... Но Пинкер не уверен, что наше разочарование в текстах специалистов объясняется в первую очередь желанием авторов скрыть недостатки содержания: Я давно скептически отношусь к теории, согласно которой нас хотят надуть, потому что, по моему опыту, она не соответствует действительности...
...Что мешает специалистам писать понятные тексты...