Филолог Юлия Сафонова рассказывает в журнале «Наука и жизнь» о забытых русских словах.
...Филолог Юлия Сафонова рассказывает в журнале &...
...В книгах детского писателя Николая Носова были герои...
В конференции участвовали лингвисты, лексикографы, руководители электронных библиотек. Вела конференцию член редакционного совета «Грамоты.ру» Юлия Сафонова.
...В конференции участвовали лингвисты, лексикографы,...
...Докладчики: К. В. Вигурский, к. т. н., генеральный...
Лингвист Юлия Сафонова в статье для журнала «Наука и жизнь» анализирует непонятное современнику употребление слова «шофер».
...Лингвист Юлия Сафонова в статье для журнала «...
...Писатель Дмитрий Григорович в беседе с Достоевским...
Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного совета портала «Грамота.ру» Юлия Сафонова рассказывает о крылатых выражениях о времени и часах.
...Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного...
Перед вами третье задание конкурса, в котором есть задачки попроще и посложнее.
...Перед вами третье задание конкурса, в котором есть...
...Задания попроще 1. Буквомешалки Смешав и переставив...
Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного совета портала «Грамота.ру» Юлия Сафонова рассказывает об этимологии слова «огурец», приводя примеры из русского фольклора.
...Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного...
Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного совета портала «Грамота.ру» Юлия Сафонова рассказывает о выражениях, вошедших в русский язык из произведений В. О. Богомолова.
...Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного...
Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного совета портала «Грамота.ру» Юлия Сафонова в передаче, посвящённой двадцатилетию перестройки, разбирает и другие «русизмы» и «советизмы», вошедшие в иностранные языки.
...Ведущая рубрики «Русский устный», член редакционного...
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....
Ведущий и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов разбираются, как правильно ставить ударение в имени Барбара, если речь идёт о польке, при этом ведущие рассуждают о том, как надо называть жительниц Польши — польки или полячки.
...Ведущий и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир...