Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 62 публикации
Билингвальному ребенку нужно создать в школе правильную среду, чтобы двуязычие стало его преимуществом

Круглый стол, организованный Федеральным институтом родных языков народов РФ, прошел 4 апреля в ЦВК «Экспоцентр» и на онлайн-платформе «ММСО.Коннект». В нем участвовала  Мария Лебедева — заведующая лабораторией когнитивных и лингвистических исследований Института Пушкина, а также руководитель образовательного направления Грамоты. Она рассказала о преимуществах билингвизма и о том, как можно ...

...Об этом Мария Лебедева говорила в ходе дискуссии «Родные...

...При этом владение несколькими языками неизбежно влияет на то, какие сложности будут возникать у этого ребенка, и поэтому необходим дифференциальный подход к детям с разным языковым опытом....

...Билингвальному ребенку нужно создать в школе правильную...

В метасловаре пользователь сначала видит общую картину, а потом может вникнуть в детали

Найти слово сразу в нескольких словарях, сравнить результаты, проверить свою версию написания, произношения или толкования — посетители Грамоты всегда охотно пользовались этой возможностью. Но в некоторых случаях детали не нужны, а требуется, наоборот, быстро получить самое общее представление о слове.  Руководитель словарного направления Грамоты Анастасия Александровна Бонч-Осмоловская объясняет, каким образом в метасловаре объединены и структурированы данные о слове и какие преимущества новый формат дает пользователям.

...Поиск по словарям реализован на Грамоте в новом формате...

...Найти слово сразу в нескольких словарях, сравнить результаты...

...Метасловарь — не просто красивая «упаковка» слова, но принципиально новый подход к хранению информации....

...Пример поиска по отдельному словарю, выбранному пользователем Однако мы надеемся, что читатели Грамоты оценят наш подход к подаче словарной информации и будут в полной мере использовать новые возможности....

...В метасловаре пользователь сначала видит общую картину...

Кофе среднего рода и другие поводы для волнений: русский язык просит не беспокоиться!

Каким должен быть русский язык? Какое место в нем должны занимать новые слова и заимствования, уместны ли в русском языке феминитивы и какого рода слово «кофе» — эти темы традиционно вызывают самые горячие споры. На некоторые вопросы о лингвомифах и речевых ошибках отвечает книга Светланы Гурьяновой. 

...Книга Светланы Гурьяновой опровергает мифы и развеивает...

...Каким должен быть русский язык? Какое место в нем должны...

... Свой подход она называет доказательной филологией — это выражение она придумала по аналогии с доказательной медициной....

...Кофе среднего рода и другие поводы для волнений: русский...

Лингвистика как наука: границы, история, действующие лица

Для читателей, интересующихся историей языкознания, мы выбрали несколько книг, написанных отечественными учеными в последние десятилетия. Они дают представление о том, что такое лингвистика, как она связана с другими научными дисциплинами, чем научный подход к языку отличается от любительского и как исторические обстоятельства XX века влияли на судьбу научных идей и тех, кто их отстаивал.

...Представляем книги, написанные специалистами для широкой...

...Они дают представление о том, что такое лингвистика, как она связана с другими научными дисциплинами, чем научный подход к языку отличается от любительского и как исторические обстоятельства XX века влияли на судьбу научных идей и тех, кто их отстаивал....

...1. Владимир Журавлев. Занимательные диалоги о языкознании...

...Лингвистика как наука: границы, история, действующие...

Латинский язык — самый живой из мертвых языков

Латинский язык нельзя назвать мертвым в той же мере, что древнеегипетский, хеттский или даже древнегреческий. Традиция преподавания латинского языка непрерывна и восходит к средневековым университетам; его до сих пор изучают историки, юристы, богословы, медики. Но уйти в прошлое ему не дают главным образом филологи-классики и многочисленные энтузиасты, которые до сих пор используют его для живого общения.

...Он продолжает жить после смерти благодаря знаниям профессионалов...

...Латинский язык нельзя назвать мертвым в той же...

...  Другой подход можно назвать пуристическим....

... Этот подход предполагает передачу новых понятий с помощью латинских описательных выражений, в которых каждое слово в отдельности должно быть понятно условному Цицерону. Иногда два подхода совмещаются....

...Латинский язык — самый живой из мертвых языков...

Проблемы нормирования и опыт орфографической работы

Как правильно писать недавно появившиеся в языке слова? Нередко на практике сразу рождается несколько параллельных вариантов написания. О принципах, которыми должны руководствоваться составители нормативных орфографических словарей, рассказывает статья доктора филологических наук, председателя Орфографической комиссии РАН (2000–2014) Владимира Лопатина. 

...Пушкину принадлежит замечательная формулировка: «Орфография...

...Как правильно писать недавно появившиеся в языке слова...

...И хотя это словарь ударений, такой же подход применен в нем к другим вариантам произношения слов: авторы не допускают, например, произношения слова сэндвич, только сандвич....

...Подход авторов к орфоэпическим вариантам совершенно не критичен, не отработан. Допускается произношение т[э]рмин, хотя все говорят т[’е]рмин, допускается ударение жа́люзи наряду с жалюзи́, допускается предвосхити́ть, в то время как полагается говорить предвосхи́тить....

...Проблемы нормирования и опыт орфографической работы...

Словари не согласны друг с другом

И пользователи Грамоты, и те, кто предпочитает бумажные издания, часто замечают, что один словарь рекомендует одно ударение, другой — другое, а третий вообще приводит оба варианта как равноправные. Если один словарь разрешает «кофе» в среднем роде, а другой возражает против такой вольности, кому верить? Ответ неочевиден, поскольку универсального словаря на все случаи жизни не существует. Более того, не все словари ставят перед собой задачу зафиксировать строгую норму. Как же тогда выбрать правильный вариант, какие критерии использовать, на что обращать внимание? Попробуем разобраться. 

...Как разобраться, кто прав...

...И пользователи Грамоты, и те, кто предпочитает бумажные...

... В российской традиции долгие годы господствовал прескриптивный подход, тогда как, например, в англоязычном мире преобладает дескриптивный подход, что отчасти объясняет большее количество словарных статей в словарях английского языка по сравнению со словарями русского....

...Словари не согласны друг с другом...

В начале ноября прошла Третья Международная Ташкентская книжная ярмарка

Узбекистан начинает играть все более убедительную роль в регионе, и не только в экономике, но и во внимании к образованию, к воспитанию молодежи и поддержанию традиций, к развитию всесторонних культурных связей. Такой подход отразился и в размахе, с которым была подготовлена и открыта 3-я Международная Ташкентская книжная ярмарка.  О своих впечатлениях рассказывает генеральный директор центра «Златоуст»  Станислав Голубев. — При всем том, что она проходила лишь в ...

...О своих впечатлениях рассказывает генеральный директор...

... Такой подход отразился и в размахе, с которым была подготовлена и открыта 3-я Международная Ташкентская книжная ярмарка.  О своих впечатлениях рассказывает генеральный директор центра «Златоуст»  Станислав Голубев....

...В начале ноября прошла Третья Международная Ташкентская...

Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.

...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...

...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...

...Этот подход выводил на первое место «передачу смысла оригинала» на языке перевода, что вело к неизбежному упрощению и «уплощению» многомерного оригинального текста. Казалось бы, так было принято переводить классику, при чем здесь современная поэзия?...

...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...

Три кита UX-редактуры: цели разработчика, удобство пользователя и законы языка

Надписывать кнопки — что в этом сложного? С этим справится любой копирайтер. Но это, наверное, скучно? Для копирайтеров, а также редакторов, корректоров и журналистов, которые хотят стать UX-редакторами, есть две новости: это интересная и востребованная профессия, но думать только про слова не получится. Текст — это очевидный результат, но за хорошим текстом стоит погружение в технологии, умение переводить с технического на простой и привычка ставить себя на место самого неискушенного пользователя.

...Почему надписать кнопку в интерфейсе бывает так трудно...

...Надписывать кнопки — что в этом сложного? С этим...

...  UX-редактор не «придумывает подписи к готовым кнопкам» (такой подход — большая ошибка); он включается в работу вместе с создателями продукта....

...Три кита UX-редактуры: цели разработчика, удобство...