Мероприятие, организованное Домом народов России совместно с компанией «Яндекс», соберет ведущих лингвистов, специалистов в области цифровых технологий и представителей государственных организаций для обсуждения цифровой трансформации национальных языков. Ключевые темы: роль искусственного интеллекта в развитии языковых технологий; создание цифровых сервисов для сохранения малых языков; разработка национальных языковых корпусов и переводчиков; цифровизация языков народов России.
...включению языковых корпусов в сервис «Яндекс Переводчик...
10 июля открылся уже ставший традиционным фестиваль «Грамотные выходные». Калининградская область стала первым из четырех регионов страны, которые примут фестиваль в этом году. Гостями фестиваля были писательница, филолог, переводчик Ася Володина и популяризатор лингвистики, филолог Светлана Гурьянова. В рамках фестиваля прошли квизы, «неурок» по русскому языку, выставки книг, популярные лекции, творческие встречи, мастер-классы. Следующие на очереди Омская ...
...nbsp;Гостями фестиваля были писательница, филолог, переводчик...
Казалось бы, дореволюционная русская орфография перестала существовать больше ста лет назад. Между тем наши современники продолжают по разным причинам ее использовать — кто-то в силу симпатий к дореволюционной России и ее культуре, кто-то из эстетических соображений. Энтузиасты ведут блоги, переиздают и пишут книги в старой орфографии. О том, какие мотивы стоят за этим выбором, Грамоте рассказал филолог Алексей Любжин.
...Казалось бы, дореволюционная русская орфография перестала...
...raquo; и Алексей Кокотов, талантливый поэт и переводчик...
...mdash; доктор филологических наук, филолог-классик, переводчик...
...Александрович Катенин — русский поэт, драматург и переводчик...
Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), Ассоциация переводчиков жестового языка и Московская городская организация Всероссийского общества глухих проведут III международную научно-практическую конференцию «Межкультурное пространство жестовых языков: перевод, коммуникация, исследования». Основные темы, которые затронут участники: исследования жестовых языков в России и за рубежом; жестовый перевод в различных областях профессиональной коммуникации в ...
...языка в свете профессионального стандарта «Переводчик...
Ольга Седакова — поэт, филолог, переводчик, историк культуры. На лекции «Стихотворный перевод и природа поэзии» речь пойдет о стихотворном переводе в его отношении к оригинальному творчеству. Перевод, как известно, имеет дело с невыполнимой задачей: написать (в замысле) то же стихотворение на другом языке и чаще всего — в другое время. Это ремесленная задача или творческая? Можно ли отличить переводной стихотворный текст от ...
...Ольга Седакова — поэт, филолог, переводчик...
Книжная ярмарка non/fictio№ — это крупное событие для любителей как художественной литературы (fiction), так и литературы всех других жанров (non-fiction). Мы выбрали несколько событий весенней ярмарки, которые могут заинтересовать любителей русского языка и специалистов, которые с ним работают. 12 апреля, в субботу, в 14:00 пройдет паблик-ток «Перевод — дело тонкое: как не сломать жанр». На нем опытные переводчики обсудят особенности работы ...
...круглый стол «Как находят друг друга книга и переводчик...
21 февраля в мире отмечается Международный день родного языка. Его задача — напомнить о ценности всех тех языков, которые достались нам в наследство. Когда родной язык народа уходит из общественной жизни, ему грозит превращение в набор отдельных слов и обрывочных рассказов, интересующих лишь исследователей. Эта угроза существует и для языков некоторых коренных народов России. Но современные технологии дают таким языкам надежду.
...21 февраля в мире отмечается Международный день родного...
...весной 2020 года был запущен сервис «Яндекс.Переводчик...
...Создать электронный переводчик гораздо сложнее, чем...
...Сейчас, по словам создателя проекта, переводчик используют...
Нора Галь (1912−1991) — известнейшая переводчица английской и французской литературы. «Слово живое и мертвое» было впервые опубликовано в 1972 году и остается классическим наставлением для переводчиков и редакторов. В новое издание включены статьи ученицы Норы Галь писательницы Раисы Облонской и литературного критика Эдварды Кузьминой.
...Нора Галь (1912−1991) — известнейшая...
...Переводчик — не просто посредник между автором...
О новых возможностях «Яндекс» сообщил в сентябре на своем сайте. «В Браузере появился встроенный переводчик с YandexGPT, который использует подходящую лексику в зависимости от предметной области текста, а инструмент для краткого пересказа в версии для компьютеров теперь может работать и с документами в формате PDF, DOCX, TXT», — говорится в сообщении. В работе с текстом доступно два ...
...«В Браузере появился встроенный переводчик...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
... Юлия Дрейзис — китаист, переводчик...