Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 15 результатов

Словари

Глагол, совершенный вид, непереходный
1.
Крепко пристать, плотно присоединиться (о чём-либо липком, клейком, вязком, мокром или к чему-либо липкому, клейкому, вязкому, мокрому).
Также: Липнуть
2.
разговорное Прижаться, прильнуть к чему-либо.
Всё об этом слове
Глагол, совершенный вид, переходный
1.
(что) сельское хозяйство
Удалить верхушку побега растения для приостановки его роста и усиления притока питательных веществ к другим частям растения.
Всё об этом слове
Метасловарь
прилипнуть

прили́пнуть, -ну, -нет; прош. -и́п, -и́пла

прилипнуть

ПРИЛИ́ПНУТЬ, прили́пну, прили́пнет \\ [п]рили́пнуть; в формах с сочетанием п[н’]: прили́пнешь... – прили́[п]нешь и допуст. устарелое прили́[п’]нешь.

прилипнуть
ПРИЛИ́ПНУТЬ, -ну, -нешь; прили́п, -ла, -ло; св. 1. (нсв. также ли́пнуть). Крепко пристать, плотно присоединиться (о чём-л. липком, клейком, вязком, мокром или к чему-л. липкому, клейкому, вязкому, мокрому). Рубашка прилипла к телу. Оса прилипла к варенью. Пластырь прочно прилип к руке. Волосы прилипли ко лбу. К пальцам прилип сахар. 2. Разг. Прижаться, прильнуть к чему-л. П. к окнам. П. к забору. П. к замочной скважине. 3. Пристать, закрепиться за кем-л. (о прозвище, кличке и т.п.). Кличка прилипла

Журнал

Непереводимое: источники и способы образования модной японской лексики

Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.

...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...

...В Японии очень внимательно относятся к неологизмам....

Комизм языка персонажей Андрея Платонова

Оригинальность платоновских произведений ярче всего проявляется в языковом исполнении, в знаменитом платоновском стиле, которому невозможно найти аналог в русской литературе. Писатель работал в русле стилистических тенденций 1920-х годов, когда в художественных произведениях создавался необычный синтез речевой стихии и литературного языка. В духе общей тенденции платоновские вещи наполнены разноязыким говором революционной эпохи, революционной фразой и политическими лозунгами, новыми штампами, диалектными словами, нередко придающими речи персонажей комический эффект.

...Оригинальность платоновских произведений ярче всего...

...  Очень важно. Мое молодое, серьезное (смешное...

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше