тури́зм, -а
ТУРИ́ЗМ, тури́зма \\ в формах с сочетанием зм на конце слова и перед а, у, о: тури́зм, тури́зма... – тури́[з]м (! грубо неправ. тури́[з’]м); в форме тури́зме – тури́[з]ме и допуст. устарелое тури́[з’]ме.
ТУРИ́ЗМ, -а, только ед., м., нд., I а.
1.0. Групповые походы с целью физической закалки организма как вид спорта.
Горный (водный, пеший, лыжный, горнолыжный, массовый, семейный …) туризм. См. ткж. спорт. □ В те годы они увлекались водным туризмом и совершили немало походов на байдарках и плотах.
2.0. Путешествия, к-рые совершаются для отдыха, развлечения и удовлетворения своей любознательности.
Международный (научный, групповой, индивидуальный, организованный, самодеятельный, дикий разг. …) туризм. З
тури́зм
мн. нет, м. [фр. tourisme < tour прогулка, поездка].
1) Вид спорта: групповые походы, имеющие целью физическую закалку организма.
Горный туризм.
Увлекаться туризмом.
Ср. альпинизм.
2) Вид путешествий, совершаемых для отдыха и самообразования.
Международный туризм.
Агентство по туризму.
Ответы справочной службы
Наименования специальностей принято писать со строчной буквы, в отличие от названий направлений, программ и т. д.
Верно: Лицензия на осуществление образовательной деятельности по направлению «Туризм».
Верно: Лицензия на осуществление образовательной деятельности по направлению «Туризм».
Правильно: Туризм, фестивали, выставки, спорт — моя стихия.
Да, знаки препинания расставлены корректно. Предложение построено по схеме «что — кому», в нем ставится тире.
Справочники
Вопрос Скажите, пожалуйста, как различать значения паронимов туристский и туристический? Туристическая или туристская база, путевка, маршрут... В русском литературном языке существуют оба слова: туристский и туристический. Но прилагательное туристический связано по смыслу в первую очередь с существительным туризм и значит «относящийся к туризму, связанный с ним». А вот прилагательное туристский
...по смыслу в первую очередь с существительным туризм...
...относится к обоим существительным: и к туризм...
Журнал
Ученые-лингвисты Белгородского государственного университета совместно с представителями Ассоциации экономического сотрудничества со странами Африки (АЭССА) впервые издали разговорник для общения с африканцами, говорящими на языке лингала (они живут в Демократической Республике Конго, на большей части территории Республики Конго, а также в Анголе, Центральноафриканской Республике и на юге Южного Судана). Об этом сообщила в своем блоге ректор БелГУ ...
...ситуативным группам: основные фразы, обучение, бизнес, туризм...
В Тунисе завершился Международный форум Terra Rusistica для преподавателей русского языка стран Северной Африки и Ближнего Востока. Своими впечатлениями от участия в форуме поделилась руководитель образовательного направления Грамоты Мария Лебедева.
...В Тунисе завершился Международный форум Terra...
...Помимо такой традиционной отрасли, как туризм, где...
Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти в каждом предложении, печатном или произнесенном в радио- и телеэфире? Зачем нам имидж, если есть образ, к чему саммит, если можно сказать «встреча в верхах»? Чем модный нынче в кинематографии римейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия?
...Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти...
...научные, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм...
Как уже все, наверное, слышали, словом года по версии Грамоты стал «вайб», а в отдельных номинациях победили «промпт», «маркетплейс», «подкаст» и «микроРНК». Мы попросили наблюдателей и участников акции поделиться впечатлениями и подвести предварительные итоги.
...Как уже все, наверное, слышали, словом года по версии...
...связям с общественностью госкорпорации «Туризм.РФ...
Как бы преподаватель ни относился к заимствованным словам, он должен научить студента правильно и уместно пользоваться этой лексикой. Для этого нужно объяснять не только значения заимствованных слов, но и их сочетаемость, системно-языковые отношения с синонимами, антонимами, родо-видовыми и тематическими включениями в родственные лексические группы.
...Как бы преподаватель ни относился к заимствованным...
...активизировались деловые, культурные связи; расцвел зарубежный туризм...