СКЛОНЯ́ТЬ, склоня́ю, склоня́ет \\ в формах с сочетанием ющ: склоня́ющий... – склоня́[йу]щий и склоня́[и]щий.
СКЛОНЯ́|ТЬ2, -ю, -ет, -ют, несов., V а; просклоня́|ть, -ю, -ет, -ют, сов., V а; перех.
● 1.0. грамм. Изменять существительное, прилагательное, местоимение, числительное или причастие по падежам и числам. Ср. спряга́ть. Мальчик прекрасно склоняет и спрягает. Петя, просклоняй-ка слово «стол». – Пожалуйста: стол, стола, столу, стол, столом, столе, столы, столов, столами, столы, столами, столах. Склоняя русские фамилии, надо иметь в виду, что те из них, которые оканчиваются на -аго, -яго, -ово́, -
СКЛОНЯ́ТЬ1 см. склони́ть.
|| Морф. с=клон=я́-ть. Дер. глаг. склоня́ть2 (См.), склоня́ть|ся несов. – .
СКЛОНЯ́ТЬ, несов. (сов. склони́ть), на что или к чему. Изменяя позу (о человеке), опускать (опустить) голову и прислонять (прислонить) ее к чему-л., положить на что-л. [impf. to incline, bend, bow; to bow one’s head (to, before)]. Застыв у монумента, они склоняли головы в безграничной скорби. Его имитация спящего была просто блестящей: он склонил голову набок, тихо и ровно посапывая.
Ответы справочной службы
Корректно: в селе Дубосищи, в селе Протвино. См. в «Письмовнике», размещенном на нашем портале, статью «Как склонять географические названия?».
По правилам русского языка такие фамилии склоняются.
Вообще-то, верным было бы такое наименование: ТУ им. А. А. Леонова — филиал МИИГАиК; решением ученого совета ТУ им. А. А. Леонова — филиала МИИГАиК.
Полагаем, что и в уродливом с грамматической точки зрения официальном сокращении ТУ им. А. А. Леонова (филиал) МИИГАиК уточнение в скобках следует склонять: решением ученого совета ТУ им. А. А. Леонова (филиала) МИИГАиК; поручено ТУ им. А. А. Леонова (филиалу) МИИГАиК.
Лингвист И. Б. Левонтина посвятила подобным конструкциям отдельную главу своей книги «Русский со словарем»: «Некоторое время назад в магазинах появилась серия продуктов с удивительными названиями: зефир и пастила „со вкусом йогурт“, „с ароматом ваниль“, „с ароматом клубника со сливками“. <...> Ничто, кажется, не мешало написать „со вкусом йогурта“, „с ароматом клубники“ или, там, „с ванильным ароматом“. Своим недоумением я поделилась со знакомыми рекламщиками, но они покачали головами: „Нет, это специально. Брендинг!“ Что ж, как говорится, это многое объясняет.
Да я, в общем, и сама догадывалась, что так исковеркать русский язык можно только нарочно. Если оставить в стороне пуристические установки, логика авторов вполне понятна. Во-первых, выражения „со вкусом йогурта“ и „со вкусом йогурт“ не вполне тождественны по смыслу. „Со вкусом йогурта“ — это, так сказать, импрессионистическое описание. А „со вкусом йогурт“ — скорее номенклатурное: ну, то есть, у данной пастилы особый, определенный и всегда одинаковый вкус, который мы условно обозначили как „йогурт“. Между прочим, про машины еще в глубоко советское время говорили „цвет баклажан“, „цвет мокрый асфальт“. Это снимало вопрос о том, какие бывают баклажаны и похожего ли они цвета. Название такое. А вот теперь эта конструкция стремительно распространяется. Живи Чичиков в наши дни, он говорил бы приказчику: „Любезный, а подай-ка мне сукнецо брусника с искрой“.
Во-вторых, авторы не рассчитывают на то, что покупатель в магазине будет читать этикетку внимательно. Его глаз, скользя по полкам с товарами, выхватывает отдельные слова. И тут лучше, чтобы ключевые слова были в начальной форме.
Мелкий шрифт, творительный падеж, предлог — это всё годится только для проходного «со вкусом». А вот ключевое „йогурт“ — крупно и в словарном виде. <...>
Древние говаривали: „И Цезарь не выше грамматиков“ (Nec Caesar supra grammaticos). Цезарь не выше. А брендинг?»
Добавим, что использование такого рода конструкций может иметь и весь комические последствия. Так, на днях нам случилось видеть этикетку напитка «со вкусом слива».
В тематической литературе встречаются оба варианта: герцог Брауншвейг-Люнебурга, курфюрст Брауншвейг-Люнебурга, правители Брауншвейга-Люнебурга, монеты Брауншвейга-Люнебурга. Вполне возможно, что появление первого варианта объясняется распространенностью прилагательного Брауншвейг-Люнебургский. Между тем этимология (происхождение) составного имени собственного, объединяющего два топонима, предопределяет склонение первой части: герцог Брауншвейга-Люнебурга.
Справочники
Источник: Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990. 13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М., 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В ...
...непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять...
...на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять...
В орфографических словарях зарегистрировано свыше 1000 составных слов типа инженер-майор, план-заказ, школа-интернат, тонна-километр. Число таких наименований постоянно растет вместе с ростом названий новых профессий, созданием новых учреждений, машин, изобретений. По характеру склоняемости компонентов выделяются следующие разряды составных наименований. 1. Один из компонентов сложносоставных наименований остается неизменяемым при склонении в следующих случаях. 1.2 Один из компонентов не ...
...Как склонять существительное счет-фактура....
В городе Москва или в городе Москве? Названия в сочетании с родовым словом Географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и др., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование. Правильно: в городе Москве, в городе Санкт-Петербурге, из города Киева; в деревню Ивановку, из ...
...наименования в сочетании с родовым словом Надо ли склонять...
...сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять...
...Как склонять иноязычные географические названия...
Иванов, Ожегов, Крысин, Лопатин, Бунин, Фонвизин, Грин, Цейтлин, Дарвин. Мужские фамилии на -ов, -ин (русские и заимствованные) склоняются: словарь Ожегова, рассказ принадлежит Бунину, жду Иванова, беседовать с Крысиным о Грине. Заимствованные фамилии на -ов, -ин, которые принадлежат иностранцам, в форме творительного падежа имеют окончание -ом (как существительные второго школьного склонения, например стол, столом): теория предложена Дарвином, фильм снят Чаплином, книга написана Кронином.
...Иванов, Ожегов, Крысин, Лопатин, Бунин, Фонвизин, Грин...
В чем разница между аббревиатурой и сокращением? Слово аббревиатура переводится на русский язык с итальянского как 'сокращение' (abbreviatura, от лат. brevis 'краткий'), с XVIII века по начало XX века это слово употреблялось в исходном, этимологическом значении, о чем свидетельствует, например, толкование этого слова в словаре Флорентия Павленкова: аббревиатура – 'сокращение в письме и печати' (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1907).
...Когда нужно склонять аббревиатуры?...
...Катлинской (М., 2008) рекомендует склонять аббревиатуры...
Журнал
Есть целый ряд фамилий, которые образованы от имен нарицательных: Соловей, Турок, Стрелец, Заяц, Рыбачок, Лев и многие другие. Во многих случаях у носителей русского языка возникает затруднение — нужно ли их склонять? И если да, то как именно: Скитальца или Скиталеца, Орленка или Орленока? Ответ на этот вопрос не столь однозначен, как может показаться.
...Есть целый ряд фамилий, которые образованы от имен...
...Часто незнание того, как склонять подобные фамилии,...
...Соответственно, исследовательница предлагает склонять...
...мужские фамилии, которые восходят к апеллятивам, нужно склонять...
Справочной службе Грамоты часто в разных формах задают такой вопрос: «Последнее время дикторы стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?» Этот миф получил широкое распространение: будто бы варианты «в Болдине», «из Останкина», «в Пулкове» — «новояз», безграмотность, порча языка.
...Справочной службе Грамоты часто в разных формах...
...«Привычка не склонять названий местности берет...
...Одинцове, в Кратове — привычка не склонять...
...nbsp;телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять...
Город Самара и деревня Горелово — примеры сочетания географического названия с родовым словом. Родовое слово указывает на то, какого типа географический объект перед нами: город, село, деревня, район, станция. Склонение таких сочетаний часто вызывает вопросы и затрудения, поэтому мы решили, что эта тема заслуживает особого разбора. Какие основные правила тут действуют?
...Город Самара и деревня Горелово — примеры...
... Когда склонять?...
... Хотя правило требует склонять реку Москву,...
...Когда не склонять?...
В лингвистике под составными топонимами понимаются географические названия из двух и более компонентов, которые могут быть написаны через дефис (например, Камень-Каширский) или раздельно (например, Ростов Великий). Эти наименования функционируют как единое целое, причем склоняться могут обе части (если их две), только одна (начальная или конечная), а также обе могут быть несклоняемыми. Разберемся, в каких случаях возникает разница и от чего она зависит.
...В лингвистике под составными топонимами понимаются...
...Когда склонять не надо Чем реже и ý...
Сложности со склонением возникают не только когда мы хотим упомянуть иностранную фамилию, но и когда сталкиваемся с простой русской фамилией, если она выглядит не совсем обычно. Например, представляет собой падежную форму прилагательного во множественном числе и заканчивается на -ых или -их. Какие правила действуют в этом случае?
...Сложности со склонением возникают не только когда мы...
...носители языка (особенно в разговорной речи) могут склонять...