Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 9 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Глагол, совершенный вид, непереходный
Подробнее
Глагол, совершенный вид, непереходный
Подробнее

Ответы справочной службы

Здравствуйте. Поискала я в ваших ответах, но не нашла аналогичного примера. Подскажите, пожалуйста, надо ли разбивать запятой в начале предложения ". И, если"? 1. "И если человек не сможет расплатиться - деньги ему вернут, за исключением, может быть, каких-то издержек", - успокоил он. 2. "И, если человек не сможет расплатиться, деньги ему вернут, за исключением, может быть каких-то издержек", - успокоил он.

Корректно: И если человек не сможет расплатиться, деньги ему вернут, за исключением, может быть, каких-то издержек. 

Страница ответа
Добрый день! Расставьте, пожалуйста, в следующем предложении знаки препинания. В таком случае мы не сможем расплатиться за сырье и энергоносители и не сможем обеспечить Вам необходимый запас и вынуждены будем остановить печь. Спасибо за ответ.

В таком случае мы не сможем расплатиться за сырье и энергоносители, и не сможем обеспечить Вам необходимый запас, и вынуждены будем остановить печь.

Страница ответа
Здравствуйте! Пожалуйста, ответьте на вопрос: есть ли разница между понятиями банкрот и банкротство и какая? Заранее спасибо за ответ.

Большой толковый словарь

БАНКРОТ, -а; м.
1.
Тот, кто разорился и не способен расплатиться с кредиторами по долговым обязательствам; несостоятельный должник (о лице, предприятии, фирме и т.п.). Объявить кого-л. банкротом.
2.
О том, кто потерпел неудачу, крах в чём-л.

 
БАНКРОТСТВО, -а; ср. [франц. banqueroute].
1.
Положение банкрота (1 зн.); неплатёжеспособность.
2.
Неудача, крах в чём-л. Потерпеть б. Политическое, идейное б.
Страница ответа

Справочники

Честь по чести / честью

ЧЕСТЬ ПО ЧЕСТИ / ЧЕСТЬЮ , наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Лучше бы он сапоги свои последние загнал и расплатился бы честь по чести… Б. Васильев, Не стреляйте в белых лебедей. Нет, колокола радостно гудели, и Белоус был встречен честь честью, как воевода. Д. Мамин-Сибиряк, Охонины брови.

...ЧЕСТЬ ПО ЧЕСТИ / ЧЕСТЬЮ , наречное выражение...

...Честь по чести / честью...

Журнал

Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.

...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...

...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...

...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в&...

...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...