приспоса́бливать(ся), -аю(сь), -ает(ся)
ПРИСПОСА́БЛИВАТЬ, несов. (сов. приспосо́бить), что. Использовать, употреблять (употребить) опыт, знания, какие-л. средства для осуществления, достижения чего-л., получения каких-л. результатов [impf. to fit, adjust (to), adopt (to, for), accommodate (to), convert (to, into), make changes and use (as) or use instead (of)]. На даче не было вазы, и мы приспосабливали для цветов стеклянную банку. Старые шпалы приспособили вместо скамеек у стены, на них и сидел сейчас маленький Вовка.
ПРИСПОСА́БЛИВАТЬСЯ, несов. (сов. приспосо́биться), к кому-чему. Вступать (вступить) во взаимосвязь, находиться во взаимосвязи, согласовывая, соизмеряя свои действия, поступки и т.п. с кем-, чем-л. [impf. to adapt oneself (to, for), accommodate oneself (to), change oneself to fit new conditions; to accustom oneself (to)]. Надежде придется приспосабливаться к обстоятельствам. Я никак не могла приспособиться к быстрым шагам Сергея.
Журнал
Занятия по подготовке к тесту на сертификат «Русский как иностранный» 1-го и 2-го уровня в нашей школе проходят третий год. Тест состоит из пяти разделов: «Лексика и грамматика», «Чтение», «Аудирование», «Письмо» и «Говорение». Русскоязычные дети без особых усилий справляются с заданиями раздела «Лексика и грамматика». Выполнение заданий разделов «Чтение» и «Аудирование» требует разъяснения и тренировки (навыка медленного чтения, концентрации внимания на деталях). Лексика и синтаксические конструкции текстов не вызывают особых затруднений.
...Занятия по подготовке к тесту на сертификат «...
...двуязычия, вынужден свой опыт работы в русской школе приспосабливать...
Учебная книга формирует наше мировоззрение, поддерживает связь поколений и укрепляет культурную традицию. Но в традициях обучения есть и различия, которые вносят время и культура региона. Особенно эти различия заметны в книгах, предназначенных для обучения языку.
...Учебная книга формирует наше мировоззрение, поддерживает...
...но как средство коммуникации, которое необходимо приспосабливать...
Даже специалисты не всегда могут дать однозначный ответ на вопрос, как пишется то или иное слово. Лингвист Алексей Лебедев в статье для журнала «Наука и жизнь» показал на примерах, как заимствованные слова принимают вид, соответствующий нормам русского языка, и порекомендовал интернет-ресурсы для проверки сложных случаев.
...Даже специалисты не всегда могут дать однозначный ответ...
...Проблема графической адаптации иноязычных заимствований...
Думаю, русский язык за последние 25 лет сильно изменился, что и должно происходить с любым живым языком. Возможно, этот процесс шел даже быстрее, чем в другие периоды, потому что наша жизнь меняется очень стремительно. И скорости увеличиваются, и целые новые области жизни появляются, а с ними и пласты слов.
...Думаю, русский язык за последние 25 лет сильно изменился...
...В первую очередь можно вспомнить всё, что связано с...
Каждый, кто пишет в газете или популярном журнале о науке, знает, какие мучения вызывает «ввод» научного термина. Часто это слово не знакомо широкому читателю, непонятно даже из контекста и, как правило, воспринимается как «некрасивое» для русского уха и глаза. Сейчас привычные языковые стили меняются, приобретая новые черты. Что представляет собой новый язык науки? Каким становится главное научное слово — термин?
...Каждый, кто пишет в газете или популярном журнале о...
...Сложившийся к началу XX века научный язык — тот...