Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 8 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Глагол, несовершенный вид, непереходный
Подробнее
Глагол, совершенный вид, переходный
Подробнее
липнуть

липнуть, -ну, -нет; прош. липнул и лип, липла

влипнуть

влипнуть, -ну, -нет; прош. влип, влипла

Ответы справочной службы

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться с падежами в данном предложении: Липнет брусничный лист и дрожит, сверкает, как слеза, дождевая капля. Я считаю, что слеза стоит в И.п. (сравнительный оборот), учитель исправляет на В.п. А как же падежные окончания? Спасибо!

Слово слеза здесь в именительном падеже (в составе сравнительного оборота).

Страница ответа
Как корректнее: «лизнуть в нос» или «лизнуть нос» Спасибо.

Правильно: лизнуть нос.

Страница ответа
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, допустимо ли использование глагола "лопнуть" в качестве переходного? В частности, допустимы ли сочетания "лопнуть шар", "лопнуть капсулу", "лопнуть кнопку (сигареты)"? Спасибо!

Такое употребление не фиксируется словарями и может формально считаться просторечием, однако "за неимением альтернативы" следует считать сочетания типа лопнуть шарик (в знач. "сделать так, чтобы шарик лопнул") корректными.

Страница ответа

Журнал

Непереводимое: источники и способы образования модной японской лексики

Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.

...Взгляд переводчика на неологизмы 2023 года...

...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...

...Гитору (ギトる)образовано от ономатопоэтического (образоподражательного)  гито-гито-суру ‘липнуть’ (о чем-то жирном, о масле). Слово значит ‘прилипнуть друг к другу, залипнуть друг на друге’. Говорится о слишком близких отношениях, когда в этом нет необходимости....

...Непереводимое: источники и способы образования модной...