ЗАЖИГА́ТЬ, зажига́ю, зажига́ет \\ в формах с сочетанием ющ: зажига́ющий... – зажига́[йу]щий и зажига́[и]щий.
ЗАЖИГА́ТЬ см. заже́чь.
|| Морф. за=жиг=а́-ть. Дер. сущ. зажига́|л·к(а) ж. – , зажига́ние [зажига́|ниj(е)] ср. – ; прил. зажига́|тельн(ый) – .
ЗАЖИГА́ТЬ, несов. (сов. заже́чь), что. Приводить что-л. в состояние горения, заставить гореть; cин. засветить; ант. гасить, тушить [impf. to light, ignite, kindle, cause to start burning; * to set fire (to), set something on fire]. Лампу мы в этот вечер не зажигали. Бестужев вернулся в свою комнату, зажег свечу и сел к столу.
Зажигать, возжигать, поджигать, запалять, воспалять, воспламенять, закуривать, засвечивать, затапливать, затепливать. Разводить огонь. Красного петуха пустить (совершить поджог). Страдат. форма: Гореть. Ср. Жечь.
Ответы справочной службы
Журнал
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...Дети теперь не знают, как зажигать спички, газовые...
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Но иногда все-таки приходится зажигать красный свет...