Ответы справочной службы
Корректный вариант: забраться внутрь. Наречие вовнутрь носит разговорный характер, имеет сниженную стилистическую окраску.
Могут быть использованы оба предлога.
Запятая после слова вулкан не нужна (придаточное предложение здесь не заканчивается). Обратите внимание: слово Земля в этом предложении лучше писать с большой буквы (=на нашей планете).
Справочники
§ 35. Имеются корни, в которых написание букв на месте безударных гласных не соответствует общему правилу, а подчиняется традиции. К ним относятся следующие корни с чередующимися гласными. Корни с буквами а и о. гар — гор. На месте безударного гласного пишется буква о, хотя под ударением — а, напр.: горе´ть, нагоре´ть, угоре´ть, выгора´ть, загоре´лый, погоре´лец, горю´чий; но: гарь, зага´р, нага´
...Особенности написания отдельных корней...
...§ 35. Имеются корни, в которых написание букв...
§ 84. Прилагательные с суффиксом ск, образованные от слов с основой на гласную + ск, оканчиваются на -сский, напр.: дамасский (от Дамаск), этрусский (этруски), сан-францисский (Сан-Франциско), баусский (Бауска); но: баскский (от баски), оскский (от оски — древняя племенная группа). В прилагательных с тем же суффиксом, образованных от слов с основой на ст, эта основа целиком сохраняется, т. е. пишется -стский, напр.: марксистский (от марксист), фашистский (фашист), брестский ...
...Группы согласных на стыке значимых частей слова...
...§ 84. Прилагательные с суффиксом ск, образованные...
Учебник
От ошибок в «-тся/-ться» и других глагольных формах филологам нездоровится. Как видишь лишний «ь», так хоть плачь. Чтобы не ошибиться с мягким знаком, нужно верно определить форму глагола.
...От ошибок в «-тся/-ться» и других глагольных формах...
...Правописание Ь в глагольных формах...
....Буква ь пишется в следующих грамматических формах...
Журнал
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...
...По меткому выражению современного китайского поэта Ян Ляня, любой поэтический перевод — это попытка забраться на третий берег, отличный и от «берега» языка-источника, и от «берега» того языка, на который осуществляется перевод....
Нас с детства учат, что ругаться нехорошо, некультурно, а бранные слова «плохие» и даже могут нас «запачкать». Но ругательства есть во всех живых языках, потому что человеку свойственно выражать с их помощью эмоции — причем не только отрицательные, но и положительные. Как в языке появляются слова, выполняющие эту «грязную работу»? И можно ли сделать так, чтобы они не приносили никому вреда?
...Нас с детства учат, что ругаться нехорошо, некультурно...
...Откуда берутся и какую функцию выполняют бранные слова...
...Источники плохих слов Ругательства могут различаться...
Перевести набоковские образы часто невозможно не только на другой язык, но и интермедийно: как должно быть визуально представлено то, что может воплощаться только в слове? Этим вопросом задались лингвисты Любовь Каракуц-Бородина и Борис Орехов.
...Перевести набоковские образы часто невозможно не только...
...Нейросеть создала иллюстрации к Набокову...
...Они подготовили выставку для Музея Владимира Набокова...