Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 263649
Здравствуйте, уважаемые эксперты! Необходимо независимое и компетентное мнение! Говоря об обзорной еженедельной аналитической программе, которая выходит один раз в неделю, а именно, в воскресенье, и, которая существует в телевизионном эфире, конкретно для того, чтобы за один час поведать об основных событиях прошедшей недели, правильной ли будет фраза в анонсе к такой программе: Программа "Р" подводит итоги недели в воскресенье в 18:00. На телеканале "А".? Существует мнение, что такая фраза неправильна, ведь программа "Р" не может подводить итоги недели и, произнеся с экрана телевизора подобное, можно допустить ощущение у зрителя, что автор одушевил программу и наделил её способностью к действию! Однако, автор фразы к анонсу уверен, что это образное, стилевое высказывание в данном контексте составлено правильно! Что по смыслу оно локонично, ёмко и никакого слухового дискомфирта у зрителя (а наоборот, побуждение зрителя к просмотру итогов недели в исполнении именно этой программы) не вызовет. Какое мнение верно? Спасибо.
ответ

На наш взгляд, нет причин считать фразу некорректной. Программа подводит итоги недели – метонимия (перенос значения по принципу смежности), понятно, что итоги подводят ведущие программы. Ср.: А Петербург неугомонный уж барабаном пробужден (Пушкин) – перед нами тоже метонимия: Петербург пробужден = пробуждены жители Петербурга.

9 сентября 2010
№ 263652
Подскажите, пожалуйста, какие знаки препинания лучше поставить там, где стоят вопросы: "А сейчас присмотрелась (?) а пейзажи-то (?) зимние".
ответ

Корректно: А сейчас присмотрелась: а пейзажи-то зимние.

9 сентября 2010
№ 265307
Здравствуйте, как лучше сказать "преподователь" или "преподовательница", "переводчик" или "переводчица" , если думать о человеке женского рода? Слово "преподовательница" имеет оскорбительный оттенок? Заранее спасибо!
ответ

Слова преподавательница (обратите внимание на орфографию), переводчица оскорбительными не являются, это стилистически нейтральные соответствия женского рода к словам преподаватель, переводчик. Их употребление корректно. Но следует помнить, что в строгой официально-деловой речи по отношению к женщинам используются слова мужского рода (преподаватель, переводчик).

9 июня 2012
№ 265312
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Рады, что вы снова с нами :) Скажите, пожалуйста, почему слово "фейсконтроль" пишется слитно? Ведь "фейс" не освоено русским языком (не считая сочетаний "фейсом об тейбл" и других таких же :) ). Заранее спасибо!
ответ

Сложные существительные, первая часть которых встречается только в составе сложных слов, могут писаться и через дефис, и слитно. Написание проверяется в словарном порядке (по орфографическому словарю). Ср.: далай-лама (нет слова далай), но кунсткамера (нет слова кунст). Поэтому написание фейсконтроль не нарушает орфографических законов.

13 июня 2012
№ 265314
Здравствуйте. По поводу правил переноса. Я прочитала пункт о запрете переноса аббревиатур. Относится ли это это ко всем аббревиатурам? Конкретно: возникли сомнения по поводу возможности переноса ОСА-ГО. Спасибо.
ответ

Запрет относится к аббревиатурам, пишущимся полностью или частично прописными (большими) буквами. Поэтому, например, слово завкафедрой  переносить можно, а вот ОСАГО – нельзя.

13 июня 2012
№ 265317
Подскажите, пожалуйста, правильно ли в данном предложении поставлено тире: "Пространство развития - безумно важно для каждого". Это законченное предложение. Спасибо!
ответ

Тире возможно (как интонационный знак), но само предложение таково, что правильность постановки тире – далеко не главный вопрос. Что такое пространство развития и как оно может быть безумно важно? Лучше перестроить всё предложение.

13 июня 2012
№ 265318
Скажите ,полжалуйста, корректно ли такое склонение числительного :"...аукцион в честь стапятидесятилетия римского филиала". И какому правило такое склонение подчиняется.Спасибо.
ответ

Правильно: стопятидесятилетия. Слово сто склоняется при самостоятельном употреблении, но не изменяется в составе сложных слов. Ср.: сто пятьдесят лет – ста пятидесяти лет; стопятидесятилетие – стопятидесятилетия.

13 июня 2012
№ 265324
Добрый день! Заполняю аттестат. Проблема с окончаниями. Как правильно: атттестат выдан ( выпускница Козино Полла-Илария). Спасибо.
ответ

Непростой вопрос. Фамилию Козино склонять не следует: не склоняются фамилии, оканчивающиеся на о (ни мужские, ни женские). Имена Полла и Илария по отдельности склоняются: Полла – Полле, Илария – Иларии (если ударение не падает на я; если же ударение падает на я, правильно: Иларие, как Зульфия – Зульфие). Так же они должны склоняться и в составе двойного имени (ср.: Анне-Марии, Анне-Виктории). Таким образом, правильно: аттестат выдан Козино Полле-Иларии (или, если ударение падает на я, Полле-Иларие).

13 июня 2012
№ 265325
Здравствуйте! Есть ли онлайн-словари (справочники), разъясняющие, как образовывать слова — производные от топонимов. Например, Одесса — Одесчина — одессит, Сарата — Саратщина. Но вот саратовец или саратовчанин? Где можно подробнее прочесть об этом?
ответ

Есть очень хороший словарь: Городецкая И. Л., Левашов Е. А. Русские названия жителей: Словарь-справочник. М., 2003. Это самый полный справочник по названиям жителей, но, насколько нам известно, его нет в электронном виде.

13 июня 2012
№ 265327
Здравствуйте! У меня вопрос по склонению географических названий. В Башкирии есть город Ишимбай, основанный в 1940 году. У меня возник спор с местными СМИ по поводу его склонения. В соответствии с информацией, размещённой на данном сайте (см. http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90), я думаю, что правильно говорить и писать «города Ишимбая», «городу Ишимбаю», «городом Ишимбаем», «городе Ишимбае». Представители же СМИ говорят, что правильно «города Ишимбай», «городу Ишимбай», «городом Ишимбай», «городе Ишимбай», утверждая, что этот топоним не освоен русским языком, ссылаясь на правило «Как склонять иноязычные географические названия? Названия, оканчивающиеся на согласный». Замечу, что в советские годы и до конца 2000-х годов его имя свободно склонялось в местной прессе, на телевидении, в наименованиях административно-государственных структур, предприятиях и учреждениях. Выпускались книги издательств городов Москвы и Уфы со склонением. Лично мне кажется, что данное правило приведено скорее для иностранных топонимов, а не для российских. В России много подобных названий, но они склоняются. Разве можно говорить, что российский топоним иноязычного происхождения не освоен русским языком, если в этом городе основным языком является русский? Добавлю, что эти же СМИ не склоняют улицы и реки («на реке Белая», «на улице Советская» и т.д.), что тоже, на мой взгляд, является ошибкой.
ответ

Если название города на протяжении нескольких десятилетий свободно склонялось, значит этот топоним можно смело отнести к числу названий, «давно заимствованных и освоенных русским языком», и, следовательно, склонять. Вы правы: рекомендация не склонять иноязычные названия на согласный касается (за редким исключением) иностранных топонимов. Варианты на реке Белая, на улице Советская тоже нельзя считать нормой литературного языка, это, скорее, типично канцелярское употребление.

13 июня 2012
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше