Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 320025
Здравствуйте
Можете посоветовать какие-нибудь книги, для изучающих русский язык как иностранный, где была бы в полностью объяснена русская грамматика?
(Мне нужны эти книги, чтобы сдать ТРКИ-III а в будущем если Бог позволит ТРКИ-IV)
ответ
Можем рекомендовать такие пособия:
- Глазунова О. А. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. Ч. 1. Морфология. СПб.: Златоуст, 2012.
- Глазунова О. А. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. Ч. 2. Синтаксис. СПб.: Златоуст, 2015.
- Метс Н. А. Трудные аспекты русской грамматики для иностранцев. М.: ИКАР, 2014.
9 декабря 2024
№ 201071
Добрый день! В современных СМИ встречается двоякое написание слова КОТЕДЖ/КОТТЕДЖ, имеющего иностранное происхождение. Следует ли делать вывод, что допустимы оба варианта?
Спасибо.
ответ
Написание слов проверяется по орфографическому словарю, который дает одно написание коттедж.
17 июля 2006
№ 227758
Добрый день. Подскажите пожалуйста, в нужном ли падеже употребляется слово "прилет" в следующем предложении: "Виза по прилете оформляется только при наличии разрешения на въезд, выданного Министерством иностранных дел Суринама."
ответ
В значении 'после' предлог по употребляется с существительными предложного падежа: по прилете.
22 августа 2007
№ 202297
Прошу объяснить, что значит "авшорная зона". Благодарю заранее.
ответ
Офшорные зоны - небольшие государства или территории, привлекающие иностранные капиталы посредством предоставления налоговых и других льгот при проведении финансово-кредитных операций в иностранной валюте с иностранными резидентами.
2 августа 2006
№ 201900
Скажите, нужно ли заключать в кавычки названия книг, фильмов и т.п., данных в русском тексте на иностранном языке? Спасибо.
ответ
Кавычки при написании названий латиницей не требуются.
27 июля 2006
№ 265845
Здравствуйте! Нигде не могу найти правило употребления предлогов "с" и "со", не думал, что это так сложно. Это правило мне нужно , чтобы объяснить его человеку, изучающему русский язык как иностранный.
ответ
Предлог со фонетически закономерен перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж] + согласная или с согласной [щ]: со ста, со славой, со звездой, со шкафа, со жгутом, со щами, со зверем, но с зайцем.
Также предлог со употребляется перед формами с начальными сочетаниями [л, ль, р, м] + согласная: со лба, со мной, со льдом, со ртом; также перед сочетаниями [в] + согласная: со вторника, со всеми, со второго.
24 июля 2012
№ 213808
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите русский литературный эквивалент латинского выражения in media res (in English it will be "into the middle of things").
Можете ли Вы также посоветовать онлайн "Словарь иностранных выражений".
Спасибо,
Борис
ответ
По «Краткому словарю иноязычных фразеологизмов»: in medias res. Прямо к делу, к самому важному (приступать, обращаться); с самого важного (начинать). Мериме... восхищался способностью Пушкина вступать немедленно in medias res, «брать быка за рога», как говорят французы... (И. С. Тургенев). Возможно, Вам следует обратиться к словарям Lingvo.
19 января 2007
№ 200443
Меня спрашивает коллега-литературовед: когда и при каких обстоятельствах появилось слово СОВРЕМЕННЫЙ? Это, скорее всего, поморфемный перевод (калька) с одного из иностранных языков, но с какого именно? Спасибо за помощь.
У. Браун
Университет Корнелль
ответ
Как указывает Фасмер, это калька из латинского или из греческого языка. Латинское слово - contemporarius, греческое - synchronus. Русское слово, скорее всего, калька с греческого, пишет нам Н. И. Березникова. И латинское - тоже калька с греческого. Очень многие термины в славянских языках (у народов, исповедующих православие) скалькированы непосредственно с греческого. Такова, например, грамматическая терминология.
6 июля 2006
№ 223541
Здравствуйте. Не могу понять, необходимо ли выделять кавычками названия на иностранном языке, например интегральная схема «Tower-1», фирма "Sony" и т.д. Спасибо.
ответ
Как правило, написанные латиницей названия не заключают в кавычки.
20 июня 2007
№ 271974
Здравствуйте! Я иностранный студент, изучающий руский язык. Мне не очень понятно выражение "в свою очередь". На английском языке перевоситься просто "in one's turn ". Сможете ли разъяснить и показать примеры синонимов?
ответ
В свою очередь, в значении наречия: "в ответ, со своей стороны". На поцелуй он в свою очередь ответил поцелуем.
20 ноября 2013