Добрый день!
Пожалуйста, подскажите русский литературный эквивалент латинского выражения in media res (in English it will be "into the middle of things").
Можете ли Вы также посоветовать онлайн "Словарь иностранных выражений".
Спасибо,
Борис
По «Краткому словарю иноязычных фразеологизмов»: in medias res. Прямо к делу, к самому важному (приступать, обращаться); с самого важного (начинать). Мериме... восхищался способностью Пушкина вступать немедленно in medias res, «брать быка за рога», как говорят французы... (И. С. Тургенев). Возможно, Вам следует обратиться к словарям Lingvo.
19 января 2007
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте!Проясните, пожалуйста, требуется ли запятая при перечислении статьей Уголовного кодекса Российской Федерации, а также какое окончание в слове "пункт" в данном контексте, а именно: "преступление, предусмотренное частью 3 статьи 30 (,) пункт (а/ом) "г" части 2 статьи 161 УК РФ"?!
Верно: преступление, предусмотренное частью 3 статьи 30, пунктом «г» части 2 статьи 161 УК РФ (если имеется в виду пункт статьи 2).
Страница ответа"Под документом с этим статусом может быть проставлена ещё одна подпись, либо снята одна или несколько из имеющихся".
Нужна ли здесь запятая перед "либо"?
Запятая не нужна, потому что части сложносочиненного предложения объединены общим обстоятельством под документом с этим статусом. Обратите внимание, что глагол проставить применяется по отношению к каким-либо данным; по отношению к подписи используется глагол поставить.
Страница ответаУважаемые знатоки русского языка, грамотно ли употреблять выражения типа "Рыбка, что захотела стать котом", "Кошки, что ждали рыбу", "гости, что приехали пожить" в литературном произведении?
Для литературного произведения это вполне уместные выражения. См. ответ на вопрос № 315841.
Страница ответа