Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 577 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 330119
Как правильно употребить "Чанди и я" или "мы с Чанди" в следующих предложениях. 1. "Следующий день выдался по-зимнему холодным, но Чанди и я с радостью отправились в путь". Или : "Следующий день выдался по-зимнему холодным, но мы с Чанди с радостью отправились в путь". 2. "Казалось, в данный момент он был в настроении давать наставления. Чанди и я с уважением слушали его". Или: "Казалось, в данный момент он был в настроении давать наставления. Мы с Чанди с уважением слушали его." В каких случаях мы должны употребить тот или иной вариант. Заранее благодарю.
ответ

В подобных предложениях названные сочетания мало чем отличаются по значению. Но в иных описаниях их смысловые акценты могут оказаться значимыми. Сочетание Чанди и я прежде всего сообщает о количестве деятелей или о тех, кто именно стал участником события. В каком-либо тексте такая информация может быть важна. Оборот мы с Чанди выражает идею совместного действия. Резюме: обсуждать уместность и точность этих совершенно корректных сочетаний следует с учетом содержательных особенностей текста, особенно его предшествующей части.

15 февраля 2026
№ 297879
Здравствуйте. Подскажите, нужна ли запятая в данных ситуациях. "Он всегда знал (,) к какому типу работников принадлежит". "Он всегда знал (,) кем будет работать"' И почему. Спасибо.
ответ

Оба предложения сложноподчиненные, поэтому их части нужно разделить запятой. Придаточная часть в обоих предложениях является неполной, но это не отменяет запятую. Ср. с таким примером из справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя: Люди знают, что делают.

27 августа 2018
№ 265316
чтобы или что бы? "я знал, что будет плохо, но чтобы так" или "я знал, что будет плохо, но что бы так"
ответ

Правильно: я знал, что будет плохо, но чтобы так...

13 июня 2012
№ 260980
Скажите,пожалуйста, можно ли называть художественный фильм словом, которого нет в русском языке? Я имею в виду фильм Н. Михалкова "Утомленные солнцем-2:Предстояние". Ведь слова "предстояние" нет ни в одном словаре? Я даже не понимаю, что оно обозначает. Если это окказионализм, то смысл его где-то в контексте должен объясняться. Помогите, пожалуйста, разобраться.
ответ

Слово предстояние есть в русском языке, оно зафиксировано, например, «Русским орфографическим словарем» РАН, «Толково-словообразовательным словарем русского языка» Т. Ф. Ефремовой и др. В словаре Т. Ф. Ефремовой дано такое толкование: предстояние – устар. процесс действия по значению глагола предстоять 'стоять, находиться перед кем-чем-либо' (это значение глагола предстоять тоже сопровождается пометой устар. – устаревшее). Итак, слово предстояние устаревшее и в современном языке малоупотребительное, но тем не менее существующее; его значение: 'нахождение перед чем-либо' – в данном случае, вероятно, перед лицом войны, смерти.

23 апреля 2010
№ 324575
В последнее время часто слышу от других «в параллель». Имеется в виду «буду делать это в параллель с чем-то». Мне такая форма кажется неправильной. Так ли это? Верно же «параллельно с чем-то»? Или оба варианта допустимы?
ответ

Оборот ставить в параллель использовал еще М. В. Ломоносов, а словосочетание идти в параллель (с чем-то) встречается в русской публицистике XIX века. Что-то проектируется, строится и устанавливается в параллель уже существующему — так писали два столетия назад о самых разных делах созидательных. Итак, сочетание в параллель соединяется с разными глаголами и служит удобной, точной словесной формой выражения нужного смысла. Рекомендуем для уточнений и подтверждений обратиться к цитатам, какие по Вашему запросу будут представлены в «Национальном корпусе русского языка».

8 августа 2025
№ 327691
Добрый день! Мы на работе используем акроним «КОЛОБОК» (название системы, расшифровывается как Культура, Организация, Лидерство, Ответственность, Безопасность, ОК (со всеми вышеупомянутыми аспектами системы должно быть ОК). Коллеги утверждают, что мы всегда должны писать данный акроним неизменно (Дайджест КОЛОБОК, викторина КОЛОБОК). Подскажите пожалуйста, есть ли правило, по которому мы все-таки можем склонять данную аббревиатуру (чтобы был Дайджест КОЛОБКА, все-таки есть прямые ассоциации со всем известным персонажем).
ответ

Итак, составилось интересное и привлекательное название системы. По происхождению — аббревиатура. Ассоциативные связи соединяют ее с именем сказочного персонажа, но при этом ничто иное, кроме нового имени, не напоминает о какой бы то ни было «сказочности» (то есть два слова оказываются просто омонимами, лишь совпадающими по внешним приметам). Есть мысль использовать это искусственное название отдельно, без родового слова система. В соответствии с современными нормами словообразования и формообразования (то есть морфологии) при склонении нового слова его основа должна оставаться неизменной.

9 ноября 2025
№ 319241
Члены "Движения Первых" – это первые, " первые", "Первые" или Первые? Как правильно? Раньше были пионеры. А теперь не знаешь, как правильно написать принадлежность ребенка к движению.
ответ

На сайте самого движения используется обозначение Первые (с прописной без кавычек). То же — на логотипе организации. При этом в уставе организации и в официальных документах пишут «Движение первых». 

О принадлежности ребенка к движению можно написать нейтрально — стал участником «Движения первых». Можно так: присоединился к Первым. Эти названия совсем недавно появились в языке, поэтому будем наблюдать за их употреблением. Возможно, со временем какие-то формулировки и написания станут устойчивыми, пока же они только осваиваются языком.

См. также ответ на вопрос № 319215.

21 ноября 2024
№ 238577
Добрый день. Разъясните, пожалуйста, выделяются ли кавычками имена собственные на латинице в русском тексте? Например: директор телеканала Russia Today или директор телеканала «Russia Today» Или по правилам необхдимо делать транслитерацию? Как быть со смешанными названиями — например, «Наша Russia»? Спасибо.
ответ

В современных справочных пособиях по правописанию отсутствуют рекомендации по написанию наименований, оформленных буквами латинского алфавита. Традиционно в русских текстах написанные латиницей названия в кавычки не заключаются, поскольку оформление слова или словосочетания средствами иной графической системы само по себе является выделительным.

Что касается названий, оформленных средствами двух алфавитов, то их, на наш взгляд, целесообразно заключать в кавычки, для того чтобы подчеркнуть цельность наименования, которое из-за сочетания символов разных графических систем зрительно разбивается на части и не воспринимается как единое целое.

Итак, наши рекомендации: телеканал Russia Today; но: «Наша Russia».

24 марта 2008
№ 265587
Здравствуйте! В Новосибирске есть микрорайон "Щ". Такое название тоже должно писаться без кавычек?
ответ

Сложный вопрос. С одной стороны, географические и административно-территориальные названия пишутся без кавычек. С другой стороны, именно в таком – необычном – названии кавычки могут быть уместны: они подскажут читателю (особенно незнакомому с топонимикой Новосибирска), что «Щ» – это не какое-либо сокращение или зашифрованное наименование (ср.: микрорайон Щ и уездный город N), а самое что ни на есть настоящее название.

Итак, можно дать следующую рекомендацию. Написание без кавычек нормально в изданиях, которые адресованы читателю, знающему, что такое микрорайон Щ (например, в районной газете, если таковая существует). В остальных случаях кавычки лучше поставить.

3 июля 2012
№ 315973
Здравствуйте. Наверняка многие изучавшие английский пытались представить, как могли бы выглядеть конструкции различных подвидов времён этого языка в русском языке, пытались перенести их в русский буквально. Получалось что-то вроде "Я имею работу сделанной" или "Я весь день был читающим книгу". Есть мнение, что подобные "аналоги" теоретически являются грамматически корректными. То есть мы, конечно, так не говорим, но в принципе так говорить якобы можно и правильно. Что скажут лингвисты?
ответ

Нет, такие конструкции в русском языке грамматически некорректны. 
В русском языке существуют свои правила и структуры для выражения временны́х отношений. Например, вместо «Я имею работу сделанной» правильно будет сказать «Я сделал работу» или «Работа уже сделана». Вместо «Я весь день был читающим книгу» правильно будет сказать «Я читал книгу весь день» или «Весь день я провел за чтением книги». В русском языке порядок слов, грамматические формы и синтаксические конструкции отличаются от английского, поэтому прямое перенесение не будет корректным.

14 июля 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше