№ 312614
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, почему в этом предложении после слова "мощь" стоит тире, а не двоеточие?
В этом была ее мощь - в невиданном пожаре солнечного света, бившего в осеннюю заржавленную землю через порывы бешеных туч (Паустовский).
Вроде бы как тут можно вставить "а именно", т. е. по правилам должно быть двоеточие. Это просто авторская пунктуация, или есть какое-то объяснение?
ответ
Двоеточие в простом предложении ставится лишь после обобщающего слова перед рядом однородных членов предложения. В данном случае ситуация другая: тире поставлено в соответствии с правилом об обособлении пояснительных членов предложения при наличии слов, обязательно требующих раскрытия (пояснения) значения, см. параграф 82 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина. Таким словом выступает местоимение (в) этом, поясняющее приложение — (в) пожаре.
26 декабря 2023
№ 308536
Здравствуйте. Является ли допустимым с точки зрения литературной нормы употребление слова "намазка" для обозначения кулинарного продукта, представляющего собой однородную массу (из овощей, мягкого сыра), предназначенную для намазывания, например, на ломтик хлеба (пример: хумус, тхина, овощная икра, творожная масса с зеленью и чесноком и т.п.)? Если сегодня стандарт ещё не сложился, каковы перспективы? Каковы возможные альтернативы для этого довольно употребимого варианта? Спасибо!
ответ
Слово намазка зафиксировано словарями русского литературного языка (см., например, здесь). Однако значение, приведенное Вами, пока не отмечается. Полагаем, что это вопрос времени. Слово намазка встает ряд слов с близкой словообразовательной структурой и значением, например: замазка, завертка, заедки, запивка и др. Слова этого ряда разговорные, то есть они входят в литературный язык, но воспринимаются как несколько сниженные.
23 августа 2021
№ 285089
Вьетнамский дипломат носит имя "Россия". Вьетнамского дипломата зовут "Россия". Нужны ли кавычки, если у этого дипломата вьетнамское имя, которое в переводе на русский язык означает "Россия"? Согласно Письмовнику составные названия, не являющиеся условными, т.е. реальные собственные имена, в кавычки не заключаются. Но ведь её настоящее имя транслитерируется на русский язык иначе, а "Россия" - только перевод. Благодарю за ответ.
ответ
Сначала лучше написать, что имя вьетнамского дипломата такое-то и переводится на русский язык как Россия. А далее предпочтительно называть дипломата вьетнамским именем, а слово Россия в качестве имени не использовать.
9 ноября 2015
№ 284774
Насколько соответствует литературной норме употребление слова первее? Т.н. сравнительная степень от порядкового числительного первый. В большинстве словарей такого слова нет, но мой сосед по комнате в общежитии утверждает, что нашел в некоем словаре такое слово в значении раньше, прежде с пометой устаревшее. Однако существование такого слова противоречит всякой языковой интуиции и ничуть не лучше, чем вторее или последнее (ср. ст. от последний).
ответ
Академическая «Русская грамматика» (М., 1980) сообщает, что формы сравнительной степени, образованные от притяжательных и порядковых прилагательных, не отвечают норме русского литературного языка, хотя окказиональные образования (в переносных значениях) отмечены в художественной литературе, например: Все глуше, дремучей, разбойничей делался лес (Пауст.); Но есть у человека страсть сильнее всех этих первичных потребностей и пожалуй первее их: потребность творчества (газ.).
21 октября 2015
№ 290309
Добрый день, обсуждаем с мужем рекламу СПА-комплекса, под названием слоган: "Физическое и духовное оздоровление". Муж настаивает на том, что в данном случае уместнее прилагательное "душевный", т.к. "духовное оздоровление" - это беседа с батюшкой. По моему же мнению прилагательное "душевный" тут совсем не подходит, и слоган хорош в том виде, в каком есть. Хотелось бы уточнить, какой же вариант правильный. Спасибо!
ответ
Следовательно, "душевное оздоровление" - это беседа с психиатром?
Духовный - от слова "дух", душевный - от "душа". Если имеется в виду "в здоровом теле - здоровый дух", то использование прилагательного "духовный" может быть оправданным в Вашем контексте.
25 сентября 2016
№ 291988
Здравствуйте! Прошу меня извинить, если мой вопрос повторяется (не уверена, что правильно отправила предыдущий вопрос и есть сомнения, что он был получен Вами). Новый толково-словообразовательный словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой является ли рекомендованным министерством образования РФ для использования в общеобразовательных школах. Где можно узнать какие словари рекомендованы для использования в школе? С уважением и благодарностью за Ваш ответ София.
ответ
Для школ издаются учебные словари. Названный Вами словарь для школьного использования неудобен - он двухтомный (=тяжелый), не вполне подходит для работы в классе.
12 февраля 2017
№ 291199
Подскажите, пожалуйста, какое выражение правильное - "с высокой вероятностью" или "с высокой долей вероятности"? Слышала мнение, что правильно всегда употреблять "доля" перед словом "вероятность", т.к. она измеряется или в процентах, или в долях от целого числа. И наоборот, некоторые утверждают, что понятие доли заложено в самом слове "вероятность", поэтому употребление перед ним слова "доля" - безграмотная избыточность. Заранее спасибо!
ответ
28 ноября 2016
№ 280036
Уважаемая редакция, здравствуйте! Правильно ли использовать запятую после обращения "Добрый день", "Приветствую" и т.д., если мы не знаем как зовут нашего адресата (например, при обращении по известному email). Либо после приветствия ставить восклицательный знак, а новое предложение предложение начинать с прописной (заглавной) буквы? Примеры: Приветствую, во избежание возможных негативных последствий... Доброе утро, я являюсь представителем...
ответ
После приветствия следует ставить восклицательный знак, а новое предложение начинать с прописной буквы.
8 декабря 2014
№ 285572
Добрый день. Возник вопрос. Склоняется ли фамилия во фразе такого типа — слово «семья» + «фамилия»: Семья Клинтон или семья Клинтонов? Семья Далгат (Далгат это дагестанская фамилия) или семья Далгатов? Семья Степанян или семья Степанянов? Понятно, что если речь, к примеру, о фамилии Ивановых, то она будет склоняться — семья Ивановых. А вот с фамилиями типа «Клинтон» и т.п. возникла трудность. Спасибо за ответ.
ответ
При слове семья нерусская фамилия обычно ставится в форме единственного числа: семья Клинтон, семья Далгат, семья Степанян.
1 декабря 2015
№ 285686
Корректен ли вариант мн.ч. татаре от татарин? Ресурс ru.wiktionary.org/wiki/татарин допускает этот вариант как несколько устаревший. Есть худ. произведение (детский стих) с рифмой татаре - потеряли. Дело в том, что подобные слова обычно образуют мн. ч. с окончанием -е, напр: барин - баре, гражданин - граждане, и т.д., однако большинство словарей пишет один вариант без помет - татары.
ответ
В современном русском языке правильно только татары.
7 декабря 2015