Подсказки для поиска
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, почему в этом предложении после слова "мощь" стоит тире, а не двоеточие? В этом была ее мощь - в невиданном пожаре солнечного света, бившего в осеннюю заржавленную землю через порывы бешеных туч (Паустовский). Вроде бы как тут можно вставить "а именно", т. е. по правилам должно быть двоеточие. Это просто авторская пунктуация, или есть какое-то объяснение?

Двоеточие в простом предложении ставится лишь после обобщающего слова перед рядом однородных членов предложения. В данном случае  ситуация другая: тире поставлено в соответствии с правилом об обособлении пояснительных членов предложения при наличии слов, обязательно требующих раскрытия (пояснения) значения, см. параграф 82 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина. Таким словом выступает местоимение (в) этом, поясняющее приложение — (в) пожаре

26 декабря 2023

Последние ответы справочной службы

Правильны ли словосочетания "расширенная инициатива" и "расширение инициативы"? Спасибо. Александр.

Публицистические и научные издания свидетельствуют: оба словосочетания включены в речевую повестку. В качестве иллюстрации могут служить такие предложения: С ноября 1999 года в рамках «Расширенной инициативы» (ХИПК II) действуют «Кельнские условия»; Целью нового порядка планирования госзакупок было расширение инициативы, повышение заинтересованности и ответственности сельскохозяйственных предприятий.

Страница ответа
Подскажите, пожалуйста, прямое или переносное значение имеют заведения с названиями, в которых упоминаются животные ("Черный лебедь", "Белый кот" и т.п.)

Если речь идет о названиях заведений, то в этом случае любое из упомянутых словосочетаний выступает в качестве имени собственного. У имен собственных, как известно, особое смысловое назначение и особые функции в языке. Есть ли какие-либо основания говорить о прямом или переносном значении существительных лебедь или кот, если они отнесены к заведению? 

Страница ответа
Добрый день! Меня зовут Василий. Возник вопрос - какой термин правильно использовать для названия опухолей - "метастатическая" или "метастазирующая". На мой взгляд, правильно первым термином описывать собственно метастаз, а вторым - опухоль, которая способна метастазировать, то есть давать метастазы, некий первичный очаг. Путаница связана с тем, что в английском языке используется слово metastatic в обеих ситуациях, который почти без разбора переводят как "метастатический" что на мой взгляд не всегда применимо для русского языка. Как, по вашему мнению, правильно?

У специальной терминологии есть два важных свойства, какие следует принимать во внимание при обсуждении вопросов ее «правильного» употребления. Первое — терминологическое значение. Его базовые признаки и частные нюансы известны только профессионалам. Второе — сложившиеся в профессиональной речи традиции употребления терминов. Вывод: вопросы «правильного» употребления специальных терминов необходимо обсуждать с профессионалами. Лингвисты же готовы сообщить: оба слова активно используются в речи медиков, что подтверждают тысячи примеров из профильных изданий.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше