Вьетнамский дипломат носит имя "Россия". Вьетнамского дипломата зовут "Россия". Нужны ли кавычки, если у этого дипломата вьетнамское имя, которое в переводе на русский язык означает "Россия"? Согласно Письмовнику составные названия, не являющиеся условными, т.е. реальные собственные имена, в кавычки не заключаются. Но ведь её настоящее имя транслитерируется на русский язык иначе, а "Россия" - только перевод. Благодарю за ответ.
Сначала лучше написать, что имя вьетнамского дипломата такое-то и переводится на русский язык как Россия. А далее предпочтительно называть дипломата вьетнамским именем, а слово Россия в качестве имени не использовать.
Последние ответы справочной службы
Запятая нужна, чтобы обособить деепричастный оборот.
Страница ответаЗапятая не нужна, уточняющее определение отделяется от уточняемого, но не отделяется от определяемого существительного: Птицы приспосабливаются к жизни с пятой, самой непредсказуемой стихией — человеком.
Страница ответаОба высказывания допустимы в деловом письме. Выбор за Вами.
Страница ответа