Вьетнамский дипломат носит имя "Россия". Вьетнамского дипломата зовут "Россия". Нужны ли кавычки, если у этого дипломата вьетнамское имя, которое в переводе на русский язык означает "Россия"? Согласно Письмовнику составные названия, не являющиеся условными, т.е. реальные собственные имена, в кавычки не заключаются. Но ведь её настоящее имя транслитерируется на русский язык иначе, а "Россия" - только перевод. Благодарю за ответ.
Сначала лучше написать, что имя вьетнамского дипломата такое-то и переводится на русский язык как Россия. А далее предпочтительно называть дипломата вьетнамским именем, а слово Россия в качестве имени не использовать.
Последние ответы справочной службы
Сочетание самый скромный представляет собой сложную превосходную степень прилагательного, где определительное местоимение самый выполняет служебную роль вспомогательного слова. В этом случае предпочтительно его как самостоятельное местоимение не выделять. Остальные определительные местоимения выделены верно.
Страница ответаЭто простое безличное предложение с однородными частями главного члена, запятая между ними не требуется.
Страница ответаЭто дополнение.
Страница ответа