Вьетнамский дипломат носит имя "Россия". Вьетнамского дипломата зовут "Россия". Нужны ли кавычки, если у этого дипломата вьетнамское имя, которое в переводе на русский язык означает "Россия"? Согласно Письмовнику составные названия, не являющиеся условными, т.е. реальные собственные имена, в кавычки не заключаются. Но ведь её настоящее имя транслитерируется на русский язык иначе, а "Россия" - только перевод. Благодарю за ответ.
Сначала лучше написать, что имя вьетнамского дипломата такое-то и переводится на русский язык как Россия. А далее предпочтительно называть дипломата вьетнамским именем, а слово Россия в качестве имени не использовать.
Последние ответы справочной службы
Корректно раздельное написание: Считаем поручение выполненным в части предоставления льгот и не выполненным в части соблюдения правил аренды.
Страница ответаЗапятая перед постпозитивным определительным оборотом обязательна.
Страница ответаСовременные орфоэпические словари (например: Большой словарь ударений русского языка. Под ред. М. Л. Каленчук и Д. М. Савинова. М., 2025) признают вариант ра́звитый (ра́звитая инфраструктура) допустимым, хотя основным нормативным остается всё же произношение развито́й (развита́я инфраструктура).
Страница ответа