№ 323774
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, на два вопроса: 1. В экспозициях будет представлена/будут представлены история создания романа и рассказ о выборе прототипов для героев? 2. Можно ли ставить сказуемое в ед.ч. в препозиции, если подлежащие выражены разным родом (например, представлена история и рассказ)?
ответ
Согласно рекомендациям сказуемое ставится во множественном числе, если возникает необходимость согласования в роде и подлежащие принадлежат к разному грамматическому роду.
9 июля 2025
№ 326347
Разбираюсь с видами подчинительной связи в словосочетаниях.
Так вот, плов по-узбекски - примыкание (здесь я полностью согласна, хотя вопрос - какой? - может сбить).
Но вот шарф в клетку (похоже на предыдущее словосочетание) - управление. Почему? Это зависимое слово и не изменяется.
ответ
Вид связи в словосочетании не определяется вопросом. Управление — вид подчинительной связи, при которой существительное зависит от главного слова, то есть главное слово «требует» определенного падежа зависимого слова. При управлении форма зависимого слова в словосочетании не менятся при изменении главного, хотя потенциальная возможность такого измемения есть (шарф в клетку, шарфом в клетку и т. д., хотя возможны формы клетки, клеткой и прочие). Наличие предлога — характерный признак управления.
Примыкание — такой тип подчинительной связи, при которой к главному слову присоединяется неизменяемое слово (например, наречие по-узбекски).
6 октября 2025
№ 307513
Добрый день, "Грамота.ру"! Помогите, пожалуйста, разобраться с двумя вопросами: 1. Согласование сказуемого с подлежащим (подлежащими?). 2. Конструкция с "а равно" - это обособляемый оборот ("так же как и") или отделяемое союзом / союзными словами ("а также") однородное подлежащее? Причем процедура допроса лиц, а равно оглашение ранее данных ими показаний(?) должны (должна?) обеспечивать право обвиняемого на эффективную судебную защиту. В оригинале предложение гораздо более распространенное (два определительных придаточных к "лицам") и "процедура" очень далеко отстоит от "должна". Конечно, проще заменить "а равно" на "и", но что делать при цитировании? Заранее спасибо.
ответ
В данном случае а равно близко по значению а также, то есть это предложение с однородными подлежащими: Причем процедура допроса лиц, а равно оглашение ранее данных ими показаний должны обеспечивать право обвиняемого на эффективную судебную защиту.
17 февраля 2021
№ 256928
В интерактивном диктанте "Остров Борнгольм" по Карамзину на http://www.gramota.ru/class/coach/idictation/45_205 есть: Друзья_ (пробел; !) прошло красное лето, златая осень побледнела, зелень увяла, … Здесь должна быть либо зпт., либо "!" (причем здесь пробел?), например: "Друзья, прошло красное …". Если "!" (а именно он выбран в ответе), то дальше следует новое предложение, оно должно начинаться с прописной: "Друзья! Прошло красное …". Если это ошибка, то она должна быть исправлена или относительно первой буквы тоже должен быть вопрос (как это сделано дальше в слове "_ритания").
ответ
Написание следующего за обращением, выделяемым восклицательным знаком, слова со строчной буквы в данном случае не ошибка, а характерная особенность письменной речи XVIII-XIX вв. («Остров Борнгольм» написан Н. М. Карамзиным в 1793 году). По современным правилам пунктуации здесь, конечно, должна быть прописная буква, с этим никто не спорит. Однако в текстах русских писателей-классиков продолжение предложения со строчной буквы после восклицательного знака – не редкость. В оригинальном тексте: «Друзья! прошло красное лето, златая осень побледнела...»
16 декабря 2009
№ 310833
Здравствуйте! Может ли цитата выступать в роли вставной конструкции и оформляться соответствующим образом - тире (или скобками) с обеих сторон? Пример ниже. Кстати, второе предложение из романа - «Всё смешалось в доме Облонских» - стало в русском языке устойчивым выражением (фразеологизмом) со значением «полная неразбериха, беспорядок, сумятица». ИЛИ же верное оформление - по правилам прямой речи, с двоеточием? Кстати, второе предложение из романа: «Всё смешалось в доме Облонских» - стало в русском языке устойчивым выражением (фразеологизмом) со значением «полная неразбериха, беспорядок, сумятица». Но для такого оформления нужен ведь какой-нибудь глагол говорения в части перед двоеточием?..
ответ
Вы правы, для оформления цитаты как прямой речи здесь нет оснований. Оформить её как вставную конструкцию будет вполне уместно.
20 августа 2023
№ 278034
Добрый день. Несколько дней назад возник вопрос, какая форма сказуемого должна быть в нижеследующем предложении. "РЖД" заняла(и) первое место по выручке ... Согласно правилам, при использовании несклоняемой аббревиатуры глагол согласуется с ведущим словом "дороги" и должна быть использована форма множественного числа. Но в данном случае аббревиатура помещена в кавычки и является условным названием, а если условное название – несклоняемое слово, то сказуемое допустимо согласовывать по смыслу с родовым наименованием "компания". Никак не могу понять, как же всё-таки правильно. Или допустимы различные варианты? Заранее спасибо.
ответ
В этом случае лучше согласовывать по предполагаемому родовому слову: (компания) "РЖД" заняла. А еще лучше это родовое слово поставить.
16 сентября 2014
№ 318671
Уважаемые эксперты, объясните, пожалуйста, как должна выглядеть в творительном падеже фамилия Эмина (писателя XVIII в.). В период турецкой службы его звали Магомет-Али Эмин, позже при крещении он получил имя Фёдор и фамилию Эмин. Должна ли она считаться русской или иностранной? Например, как правильно написать: "журнал, издаваемый Фёдором Эминым" или "журнал, издаваемый Фёдором Эмином"?
Склоняюсь к тому, что фамилию нужно употреблять как русскую. В "Домике в Коломне" у Пушкина есть строчки: "В ней вкус был образованный. Она / Читала сочиненья Эмина". Кажется, ударение "ЭминА" (а на "ЭмИна") указывает на то, что фамилия уже склоняется как русская.
ответ
В фамилии Эмин в связи с ее происхождением трудно вычленить суффикс -ин-, поэтому, на наш взгляд, ее следует склонять как заимствованную. Ср.: с Чарли Чаплином, но с Всеволодом Чаплиным.
7 ноября 2024
№ 316942
Подскажите, пожалуйста: как правильнее будет обозначить в цитате пропуск одного и более слов (включая пропуск нескольких предложений и/или абзацев): следует ли всегда обозначать пропуск многоточием, либо же следует разделять пропуск отдельных слов и целых предложений (и первое обозначать многоточием, а второе — многоточием в угловых скобках)?
ответ
Согласно правилам пропуск несколькольких слов в предложении обозначается многоточием, а тогда как многоточие в угловых скобках заменяет текст из одного или нескольких предложений, опущенный при цитировании. Например:
| В источнике: |
Правильно в цитате: |
А поэзия, прости господи, должна быть
глуповата. |
«А поэзия... должна быть глуповата», —
писал Пушкин. |
| Неправильно в цитате: |
«А поэзия..., должна быть...»;
«А поэзия.., должна быть...»;
«А поэзия,., должна быть...» |
Многоточие в угловых скобках
1. Сочетается с точкой, если предшествующее предложение цитаты приводится целиком, и с многоточием, если в конце предшествующего предложения цитаты или начале последующего предложения опущены слова. Напр.:
Полное предложение цитаты. <…> Полное предложение цитаты.
Предложение цитаты с опущенными в конце словами (последним словом)… <…> …Предложение цитаты с опущенными начальными словами (первым словом).
2. Выделяется в самостоятельный абзац, если им заменяется абзац между абзацами цитируемого текста. Напр.:
Первый абзац цитируемого текста.
<…>
Третий абзац цитируемого текста.
3. Ставится в начале и (или) конце абзаца цитируемого текста, если опущены предложения в начале и (или) конце этого абзаца. Напр.:
Первый абзац цитируемого текста.
<...> Второй абзац цитируемого текста с опущенным начальным и конечным предложением. <...>
Третий абзац цитируемого текста.
14 сентября 2024
№ 208878
Здравствуйте!
Не могли бы вы пояснить откуда пошло выражение "чушь собачья"? И почему именно "собачья". Нигде не могу найти разъяснение. Спасибо.
Татьяна З.
ответ
В доступных нам словарях происхождение этого оборота не указано. Скорее всего, появление компонента собачья связано с тем, что в русском языке (да и в других языках тоже) слово собака употребляется в составе многих фразеологизмов, причем для сравнений с собакой характерна отрицательная оценка. Это объясняется функциями собаки: поскольку это животное – сторож дома, то оно ассоциируется со злостью (злой как собака); собаку держат в конуре, на цепи, часто на холоде - жизнь ее трудна, отсюда: устал как собака; замерз как собака; собачий холод и т. п. Но есть и другие версии См. http://www.vladtv.ru/leksikon.shtml?news=118 [здесь].
2 ноября 2006
№ 204372
Как правильно писать "мной сделанна ошибка" или "мною сделанна ошибка"?
ответ
Варианты мной и мною правильны, однако некоторые словари рассматривают форму мною как устаревшую. Слово сделана в данном случае пишется с одной н. Поэтому корректно: мной сделана ошибка и мною сделана ошибка.
1 сентября 2006