Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 6 547 ответов
№ 321941
Здравствуйте! Подскажите, нормативно ли подобного вида пунктуационное оформление прямой речи? – Ну-ну, тебе не за что извиняться, дорогая. Ты же предупреждала меня, в конце-то концов. – Она отложила кекс и посмотрела на Пинки довольно напряжённым взглядом. – Я думаю, что это было не столько невезение, сколько мысли о кое-какой пони, которые меня весь день отвлекали. Вопрос в помещении того, что Розенталь называет "отдельным предложением" в примечании 2 к § 49, благодаря чему можно образовать конструкцию вида [– П. – О.], не после реплики, а в её разрыв, подобно тому, как образуются конструкции [– П, – а. – П.], но для образования конструкции [– П. – О. – П.].
ответ

Полагаем, предложенный Вами вариант корректен.

17 февраля 2025
№ 321962
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, с точки зрения грамматики корректно ли составлено следующее предложение: "Сгорел бы целый мир в огне, как только б твоя смерть настала."? Если нет, то можно пояснить, в чем ошибка?
ответ

Грамматических ошибок в строгом смысле слова здесь как будто бы нет. Конечно, ожидалось бы не «как только», а «если», но это, в конце концов, дело вкуса: можно утверждать, что событие «сгорел бы целый мир в огне» совершилось бы при условии, названном в придаточном; а можно — что оно совершилось бы сразу же, как только произойдет то, что названо в придаточном. По-видимому, автору было необходимо подчеркнуть второе, потому что условные отношения было бы легко передать союзом когда (бы).

Правда, звучит несколько неуклюже: то, что оставлено неблагозвучное «бтвоя» (оно и звучит плохо, и артикулируется с некоторым затруднением), выдает руку неопытного автора. Профессиональные поэты подобных стечений согласных обычно стремятся избегать.

17 февраля 2025
№ 321923
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, оборот "как только бы" существует в грамотной речи? Или это что-то нелепое?
ответ

Такой оборот вполне корректен: Вы, Николай Аполлонович, с своею инвалидною бородой были бы здесь невозможны: вам, как только бы вы вышли на улицу, непременно подадут милостыню [И. А. Гончаров. Фрегат «Паллада» (1855)]; Простого, понятного, русского языка Бальмонт боится, и совершенно резонно, ибо, как только бы он заговорил просто, сейчас же обнаружилось бы его убожество [К. Д. Бальмонт. Полное собрание стихов (16.04.1913) // «Московские ведомости», 1913] и т. п. Однако нужно заметить, что в нем имеется некоторая инверсия: частица бы более уместна после глагола, к которому относится (как только вы вышли бы, как только он заговорил бы). 

17 февраля 2025
№ 321940
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, верно ли, что в предложении ниже после слов "а самое главное" допущена ошибка? Если да, то что это за ошибка? Предложение: "Оно станет не только лучше, но и вернет свою и изначальную прочность, а самое главное - увеличится срок службы"
ответ

В данном случае вводное сочетание самое главное, образующее единство с союзом а, отделено от последующей части предложения с помощью тире. Такая постановка знаков препинания не регламентирована справочниками, однако не противоречит принципам русской пунктуации, и ее невозможно назвать ошибочной. Обратите внимание, что первую часть союза не только... но и... нужно поместить перед первым сказуемым: Оно не только станет лучше, но и вернет свою изначальную прочность...

17 февраля 2025
№ 321899
Здравствуйте! Как объяснить написание суффикса в слове "отвержЕННый"? Глагол "отвергнуть" первого спряжения. Спасибо за ответ!
ответ

Правило звучит так: в отглагольных прилагательных и причастиях на «гласная + н(н)ый», образованных от глагола на -ать(-ять), пишется гласная а(я) (нечаянный, выгулянный, недослушанный, подержанный, выменянный, резаный), в словах, образованных от глагола не на -ать(-ять), пишется гласная е (укушенный, положенный, хоженый, крашеный). Глагол отвергнуть оканчивается не на -ать(-ять), поэтому перед нн пишется е.

16 февраля 2025
№ 321889
«Здравствуйте. Следует ли склонять офлайн и онлайн - в офлайне, из онлайна? Например: клиенты из офлайн(а)?» "В онлайн и офлайн форматах" или в "онлайн- и офлайн-форматах"?
ответ

Слова онлайн и офлайн в самостоятельном употреблении в функции существительных склоняются: клиенты из онлайна и офлайна. В функции наречий, а также в качестве первой части сложных слов они не склоняются: совершать покупки онлайн и офлайн; в онлайн-формате, в офлайн-формате, в онлайн- и офлайн-формате.

16 февраля 2025
№ 321919
Здравствуйте! Очень часто в текстах нормативных правовых актов встречаются перечисления, разделённые не запятыми, а союзом «и» вместе с союзом «или» в скобках. 1. Подскажите, пожалуйста, в чём разница с точки зрения логики изложения между указанными видами перечислений? 2. Когда уместно употребление именно «и (или)» вместо запятых? Пример: Вариант 1: «Техническое обследование централизованных систем горячего водоснабжения, холодного водоснабжения и водоотведения проводится в соответствии со статьёй 37 Федерального закона от 7 декабря 2011 г. № 416-ФЗ «О водоснабжении и водоотведении». Вариант 2: «Техническое обследование централизованных систем горячего водоснабжения, холодного водоснабжения и (или)(!) водоотведения проводится в соответствии со статьёй 37 Федерального закона от 7 декабря 2011 г. № 416-ФЗ «О водоснабжении и водоотведении». Спасибо!
ответ

В первом примере речь идет о трех системах: 1) горячего водоснабжения, 2) холодного водоснабжения и 3) водоотведения. Всё, что сказано об их обследовании, относится ко всем трем системам, причем варианта, при котором какой-либо одной из систем нет или ее обследование почему-либо не проводится, не предусмотрено.

Во втором случае — именно благодаря наличию варианта, вводимого союзом или, — такой вариант предусмотрен. При использовании этого двойного союза (и/или — он часто используется и в таком оформлении) одним предложением сообщаются сразу два положения дел: 1) первое — такое же, как и в первом примере, 2) второе же выглядит так: может проводиться обследование какой-либо одной из трех систем. Представить себе это трудно, но таков пример.

Более простой пример: Меня обещали навестить друзья: Маша, Сережа и (или) Петя.

Варианты ситуации, обозначаемые этим предложением:
а) меня навещают Маша, Сережа и Петя;
б) меня навещают Маша и Сережа;
в) меня навещают Маша и Петя.

14 февраля 2025
№ 322348
Добрый день! Вопрос про словарную дефиницию в БТСРЯ Кузнецова. Не можете ли вы подсказать, как правильно интерпретировать точку с запятой внутри одного значения слова? Например: ПЫТЛИВЫЙ - "Стремящийся всё понять, узнать; любознательный". Чем такое оформление отличалось бы от варианта с запятой после "узнать"? Это два "подзначения", оттенка значения, варианта значения? В конкретной речи реализуется только одно из "подзначений"? В сведениях о структуре словарных статей такой информации не нашла.
ответ

Приведённое Вами толкование прилагательного пытливый в БТС "Стремящийся всё понять, узнать; любознательный " дословно повторяет текст толкования Малого академического словаря под ред. А. П. Евгеньевой, (2-е изд., 1983). Точка с запятой в толковании обычно отделяет синоним, иначе её употребление лексикографически неоправданно. Таким образом, получается, что прилагательные пытливый и любознательный синонимичны и эта связь должна быть лексикографически объяснена в толковании синонима. Однако прилагательное любознательный истолковано в обоих словарях как "Стремящийся к приобретению новых знаний; пытливый", где квазисиноним пытливый также даётся за точкой с запятой. Такая перекрещивающаяся отсылка создаёт лексикографическую ситуацию, которая называется «логический круг», приводит к смещению всех семантических связей и отношений и заставляет представить рассматриваемые слова как равнозначные.

Вместе с тем с современной точки зрения прилагательные любознательный и пытливый имеют существенные семантические различия, подтверждённые и разной сочетаемостью. Любознательный обычно говорится о людях – "проявляющий интерес ко всему окружающему, стремящийся узнать как можно больше" (любознательный ребёнок, студент, любознательная молодёжь, любознательные подростки, любознательная девушка перечитала все книги, любознательный сосед заинтересовался электроникой), в то время как пытливый чаще сочетается со словами, означающими мыслительную деятельность и имеет значение "проникающий в глубь вещей, стремящийся выявить сущность явлений" (пытливый ум, дух, пытливая мысль), а если речь идёт о человеке,  то это непременно пытливый учёный, исследователь, наблюдатель, краевед и т. п. И только пытливый может употребляться в значении "обладающий таким качеством, выражающий его" (пытливый взгляд, пытливое исследовательское отношение к жизни).

Здесь кратко изложены некоторые соображения, касающиеся словарной статьи интересующего Вас слова в БТС, а также семантических различий между словами любознательный и пытливый в связи с их лексикографической разработкой в указанном Вами словаре.  Что касается ответа на вопрос, как правильно интерпретировать точку с запятой в тексте приведённого толкования и какие смысловые различия скрыты в разделённых этим знаком препинания его частях, Вам следовало бы обратиться к авторам словаря.

14 февраля 2025
№ 321816
Здравствуйте! Пишу пост в Телеграм. Я могла бы написать нейтрально: "Мужчины-бодибилдеры производят точно такое же впечатление", но мне нужна экспрессия, поэтому мне нужно прилагательное "профессиональные" перед словом "бодибилдеры", слово "мужчины" я заменяю на слово "мужики", а еще между "профессиональные" и "бодибилдеры" у меня стоит слово "качки" зачеркнутым шрифтом. Я знаю, что перед приложением ставится тире. Но у меня здесь подлежащее, значит, получится совершенно дурацкое обособление через тире перед сказуемым: "Но ведь мужики - профессиональные [качки - зачеркнуто] бодибилдеры - производят точно такое же впечатление". Обособление ведь выделяет некритичную для понимания информацию, а у меня это неотъемлемая часть подлежащего! Запятой со второй стороны тоже отделить нельзя, запятая не должна отделять подлежащее от сказуемого. Как быть? Сразу скажу, что сместить фокус ("Но ведь точно такое же впечатление производят мужики - профессиональные [качки] бодибилдеры") - не вариант.
ответ

См. ответ на вопрос 321674. Одиночное тире при таких приложениях сохраняется и в середине предложения: Но ведь мужики — профессиональные к̶а̶ч̶к̶и̶  бодибилдеры производят точно такое же впечатление.

13 февраля 2025
№ 321811
Здравствуйте! Прав ли я, считая, что в предложении "Пошёл дождь, и я вернулся" запятая нужна, а в предложении "Пошёл дождь и поднялся ветер" - не нужна? Если да, то чем это обосновано? Нужна ли будет запятая при появлении второстепенных членов: "Пошёл сильный дождь и поднялся холодный ветер"?
ответ

Приведенные предложения относятся к одному и тому же типу: это сложносочиненные предложения с союзом и. Соответственно, запятая нужна в том и в другом — по формальному принципу. Впрочем, предложение, в обоих частях которого описываются погодные явления, выглядит неестественно без общего для этих частей обстоятельства, отменяющего постановку запятой, сравним: К вечеру пошёл (сильный) дождь и поднялся (холодный) ветер

13 февраля 2025

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше