№ 265709
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно: "Управляющий филиалом банка" или "Управляющий филиала банка" Мне кажется, что нужен творительный падеж, а не родительный. На работе разногласия. Спасибо
ответ
Правильно: управляющий филиалом банка. Такие слова, как заведующий, управляющий, командующий (т. е. существительные, произошедшие из причастий), управляют творительным падежом.
13 июля 2012
№ 262309
Добрый день! Какой вариант лучше: немыслимо создание семьи, заключение брака, воспитание детей как акт подобного однократного действия/ Немыслимо создание семьи, заключение брака, воспитание детей как акта подобного однократного действия Спасибо.
ответ
Требуется именительный падеж (как в первом варианте). Сочетание "подобного однократного действия" стилистически не вполне корректно.
11 июня 2010
№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006
№ 265425
Правильно ли раставлены запятые в следующем предложении : На встрече, совместно со специалистом банка, заполните анкету на получение кредита, передайте требуемый пакет документов и договоритесь о времени посещения специалистом банка вашего офиса.
ответ
Выделять запятыми слова "совместно со специалистом банка" не требуется.
21 июня 2012
№ 276050
Как пишется слово "бабка ежка"? Нужно ли тире, с прописной или строчной?
ответ
Правильно: бабка-ёжка (строчными, через дефис). См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.
26 июня 2014
№ 210595
Скажите, пожалуйста, куда падает ударение в слове "Шевроле"(марка автомобиля американского производства)? Заранее спасибо.
ответ
Ударение падает на последний слог.
24 ноября 2006
№ 205382
имя Марк-Эммануэль склоняется и в первой части и во второй?
В лице Марка -Эммануэля?
ответ
Как правило, во французских составных именах, соединенных дефисом, первое имя при склонении остается без изменений.
18 сентября 2006
№ 206551
Подскажите, пожалуйста!!
"Данные полученные из Банка" является заголовком, нужна ли здесь запятая после "Данные"?
ответ
Запятая нужна.
5 октября 2006
№ 314882
Скажите, верно ли, что названия сюжетных арок нужно заключать в кавычки? Например, в аниме-сериале "Сейлор Мун" есть арки "Тёмное королевство", "Чёрная Луна", "Мечта" и пр. Кстати, порой встречаются варианты перевода в родительном падеже. Тогда кавычки, думается, не нужны, так как в этих случаях логика такая: арка кого/чего, да? Арка Тёмного королевства, арка Чёрной Луны (это название клана), арка мечты...
ответ
Да, логика верная: в названиях, состоящих из родового наименования и наименования, не сочетающегося с ним синтаксически, последнее заключается в кавычки и в нем пишутся с прописной буквы первое (или единственное) слово и собственные имена: арка «Темное королевство», арка «Черная Луна». Если переводить так, что синтаксическая несочетаемость уходит, то уходят и кавычки, сигнализирующие о такой несочетаемости: арка Черной Луны.
4 июля 2024
№ 312909
Можно ли использовать словосочетание "расходы ПО операциям", говоря об истории операций (покупки) в приложении банка
ответ
Выражение расходы по операциям используется специалистами в финансовой сфере, то есть представляет собой речевой оборот из профессионального языка. Если речь идет об употреблении этого выражения вне профессиональной среды (в частности, в банковском приложении, предназначенном для широкого круга клиентов), то закономерно возникает вопрос о том, будет ли оно понято адресатами так, как это задумано авторами записи.
7 февраля 2024