№ 289371
Здравствуйте. В случаях перечисления всяких регалий человека ставится запятая перед его званием или профессией? 1. Любопытное мнение в этой связи озвучил в The Independent и знаменитый английский композитор, член палаты лордов британского парламента(,) барон Эндрю Ллойд Уэббер. 2. Об этом нам рассказал директор депутат от КПРФ, ректор университета такого-то(,) кандидат математических наук Иванов.
ответ
1. ...Знаменитый английский композитор, член палаты лордов британского парламента барон Эндрю Ллойд Уэббер.
2. Об этом нам рассказал директор, депутат от КПРФ, ректор университета такого-то кандидат математических наук Иванов.
12 июля 2016
№ 308159
Здравствуйте. Практически на всех сайтах цитата британского политического деятеля используется с заглавной буквой в слове "вас". "Если Вам холодно - чай Вас согреет. Если Вам жарко - он Вас охладит. Чай подбодрит Вас, если у Вас подавленное настроение, а если Вы возбуждены - успокоит" . Это верное написание, и можно ли его цитировать именно в таком виде?
ответ
Написание некорректно, в данном случае местоимение нужно писать со строчной буквы. Местоимения вы, ваш пишутся с прописной буквы в следующих случаях:
1) для выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем Вам...; в ответ на Ваш запрос...;
2) в текстах, предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, листовок;
3) при официальном титуловании в сочетаниях Ваше (Его, Ее) Величество, Ваше (Его, Ее) Высочество.
27 мая 2021
№ 278898
Здравствуйте! 1. Нашла, что палата общин, палата лордов, парламент пишутся со строчной буквы. А если в тексте о палате общин несколько раз употребляется не словосочетание палата общин, а просто слово палата? Его тоже со строчной писать? 2. Британская империя - верно империя со строчной? И когда при повторении пишут уже просто империя - тогда с прописной? Спасибо
ответ
1. Да, аналогично.
2. Верно: Британская империя; империя.
24 октября 2014
№ 210584
Доброго вам здоровья, Грамотеи!
У меня вопрос по "типографике":
Какие кавычки употреблять в русском тексте (в т.ч. учебной лит-ры), если в нем 1) цитата на иностранном языке на основе:
- лат. алфавита,
- иного алфавита,
- иероглифов и пр.;
2)а в ней названия или прямая речь, требующие кавычек;
3 и все это с учетом того, что в разных языках кавычки разного рисунка, как первой очереди, так и второй, и третьей.
Пример:
…Отвечая на вопрос «Что такое текст?» трактуют текст как сочетание внешних и внутренних языковых фактов, что и проявляется в следующем определении: „...eine strukturierte Gesamtheit, die als eine linguistische Einheit einen komplexen Sachverhalt im Bewußtsein als relativ abgeschlossene Sinneinheit darstellt“...
Здесь текст на немецком, в котором кавычки-лапки совпадают с их начертанием в русском. А если цитата на британском вар. английского с его внешними кавычками ‘...’ и внутренними - “...”?!
Вообще вопрос по оформлению цитат и примеров на ин. языках в русском тексте непростой и полностью не освещенный. Если есть возможность дать ссылку на научную работу по этой проблеме, буду вам признательна.
ответ
В таких случаях желательны такие же кавычки, как в цитате. Или же руководствуйтесь рекомендациями "Справочника издателя и автора" А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой.
23 ноября 2006
№ 243386
Добрый день! Вчера сын мне задал вопрос, откуда в русском языке взялось слово "мина" в значении "лицо". Я ему обещала переадресовать этот вопрос вам.
ответ
Этимологические словари указывают, что слово мина в значении 'выражение лица' известно в русском языке с начала XIX века. Судя по времени заимствования, это слово пришло к нам из французского языка (франц. mine означает 'выражение лица, мина; вид, наружность, внешность'). Возможно, изначально это бретонское слово (на бретонском языке говорят на северо-западе Франции, в Бретани).
15 июля 2008
№ 254952
Здравствуйте! Ранее в ответах на вопросы №№ 186741, 190772 и 247771 Вы указали, что второе слово в названии Российская Империя пишется со строчной буквы. Пожалуйста, объясните такое написание. Согласно правилам, приведённым здесь же на сайте, "§ 100. Пишутся с прописной буквы индивидуальные названия aстрономических и географических объектов (в том числе и названия государств и их административно-политических частей), улиц, зданий. Если эти названия составлены из двух или нескольких слов, то с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых названий". В данном случае Империя не родовое название, а имя собственное, так же как и Российская Федерация. Почему же во втором случае второе слово считается частью имени собственного и пишется с прописной буквы (Федерация), а в первом - родовым названием и пишется со строчной (империя)??? На чём это основано и не является ли претенциозным пережитком недавнего прошлого? Спасибо! С уважением,
ответ
С прописной буквы пишутся все слова (кроме служебных) в официальных названиях существующих государств и государственных объединений. Государства Российская империя в настоящее время не существует, это исторический термин, поэтому с прописной пишется только первое слово. Ср.: Королевство Испания, Соединенное Королевство (официальные названия современных государств), но: Французское королевство, Неаполитанское королевство (исторические названия); Республика Кипр, Итальянская Республика, но: Венецианская республика, Новгородская республика. Правильно: Российская империя (а также Римская империя, Османская империя, Британская империя и т. п.).
13 августа 2009
№ 319883
Здравствуйте. Как правильнее написать на русском имя Max Mallowan: Макс Маллован или Макс Маллоуэн?
ответ
Существуют две традиции передачи этого английского звука в русском языке, ср. Ватсон — Уотсон. Лучше так, как ближе к произношению. Но если уже существует сформировавшаяся традиция (как, например, с доктором Ватсоном), то менять ее не надо. Кроме того, существуют произносительные различия между британским и американским вариантами английского. По интернет-источникам можно определить, что произношение имени Mallowan в этих вариантах различается. Соответственно, есть и различия в написании. В этом конкретном случае очевидно, что на письме употребимы оба варианта, см. ссылки:
https://translated.turbopages.org/proxy_u/en-ru.ru.be68ff4c-67531bba-e2f97a52-74722d776562/https/en.wikipedia.org/wiki/Max_Mallowan
ttps://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD,_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81
Ни один из них нельзя назвать ошибочным. Выбор будет вкусовым.
6 декабря 2024
№ 263602
Добрый день, уважаемая «Грамота»! Пожалуйста, ответьте на следующие вопросы. 1) Есть ли правило, унифицирующее написание названий древних государств, а также вариаций их названий? Ответ проиллюстрируйте на следующем примере (приведены вариации названия одного и того же государства). а) Ф/франкская И/империя (Г/государство, Д/держава, К/королевство); б) И/империя (Г/государство, Д/держава, К/королевство) Ф/франков; в) К/каролингская И/империя (Г/государство, Д/держава, К/королевство); г) И/империя (Г/государство, Д/держава, К/королевство) К/каролингов; д) И/империя (Г/государство, Д/держава, К/королевство) Карла Великого. 2) В словаре «Строчная или прописная?» Лопатина и Чельцовой предлагается следующее написание: гитлерюгенд, ку-клукс-клан. Но разве это правильно? Ведь это оригинальные названия общественно-политических организаций, следовательно, должны писаться с заглавной буквы и в кавычках. (Особенно странным подобное написание кажется в словосочетаниях: организация гитлерюгенд /ку-клукс-клан, движение гитлерюгенд/ку-клукс-клан.)
ответ
1. Правила таковы. Слова королевство, республика, государство и др. пишутся с большой буквы в официальных названиях современных государств, например: Королевство Испания, Соединенное Королевство; Федеративная Республика Германия, Литовская Республика; Государство Израиль, Государство Катар. В исторических названиях государств слова королевство, республика, государство, империя, держава и др. пишутся с маленькой буквы, а с большой буквы пишутся собственные названия, например: Французское королевство, Сицилийское королевство; Новгородская республика, Венецианская республика; Восточно-Франкское государство, государство Чжоу; Российская империя, Британская империя, империя Цинь; Великоморавская держава.
Таким образом, орфографически верным будет написание Франкское государство, Франкская империя, империя франков, государство франков (оба слова со строчной, т. к. нет имени собственного), империя Каролингов, империя Карла Великого, держава Карла Великого и т. п.
2. На этот вопрос мы попросили ответить одного из авторов словаря – В. В. Лопатина. Написание со строчной таких слов, как гитлерюгенд и ку-клукс-клан (хотя это, действительно, индивидуальные названия организаций, движений), обусловлено исключительно многолетней традицией. Традицией, в формировании которой немалую роль сыграла и определенная идеологическая подоплека: гитлерюгенд – нацистская, вражеская организация, ку-клукс-клан – организация, проповедующая враждебную нам расистскую идеологию. Иными словами, сложилась традиция написания этих слов со строчной как обозначающих чуждые понятия.
1 сентября 2010
№ 320145
Здравствуйте. Парочка вопросов о передаче английских собственных имён. 1. Фамилии типа Майлз, Стайлз пишутся ведь с З на конце, а не с С? Например, в русскоязычном фан-клубе британского певца упорно пишут его фамилию как Стайлс — стоит ли их убеждать в неправоте? 2. С начальной H (эйч) дело точно обстоит неоднозначней. Harry — Гарри, но Harris — Харрис (Камала, например). Harrison — и Гаррисон (персонаж Воннегута, город в Арканзасе и т.д.), и Харрисон (голливудский актер, гитарист The Beatles и т.д.). Hamilton — это и Гамильтон, и Хамильтон, и Хэмилтон (автогонщик). Здесь чёткой рекомендации нет, отсюда и разнобой?
ответ
Согласно рекомендациям справочника "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина английское s, произносимое как z, транскрибируется при помощи с, например: Galashiels — Галашилс.
Транскрипция английского h, образуемого посредством выдоха и отсутствующего в руском языке, представляет известные трудности. В настоящее время h чаще передают через русское х. Однако с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В ряде английских имен и названий такая традиционная передача сохранилась и до нашего времени, например: Гамильтон, Говард, Гайд-Парк.
12 декабря 2024